今日もやっぱり熱が下がらなくてまた39度5分も出てしまい、昨日に続けて今日もリハビリをお休みしてしまいました。
午前中は身体がとても怠くて重くて苦しかったんですが、夕方には熱が下がって今は身体も軽くなった気がします。
でも、そんな私の回復とは反対に、お天気は夕方頃に急にオレンジ色の大きな雲が出てきて雷が鳴ると雨が降り始めました。
短い時間だったけど窓を叩きつけるような雨が少し怖かったです。
だけど、雨が止んだあとの窓の金網に付いた雨粒越しに見えるアルプスは、何故かいつもよりとても綺麗に見える気がしました。

〈English〉
Today, my fever still didn't go down and it rose again to 39.5 degrees, so I had to take a day off from rehabilitation, just like yesterday.
In the morning, I felt very tired and heavy, but by the evening the fever had subsided and I now feel a little lighter.
However, in stark contrast to my recovery, the weather suddenly changed in the sunset, with large orange clouds appearing, thunder roaring, and rain starting to fall.
It was only a short time, but the raindrops pounding against the window made me feel a little scared.
However, when the rain stopped, the Alps, visible through the raindrops clinging to the wire mesh of the window, looked even more beautiful than usual for some reason.

〈Chinese〉
今天也是,果然,我的烧还没退,又涨到39.5度,所以今天又要和昨天一样缺席康复训练。
早上,我感到非常疲倦和沉重,但到了晚上,烧就退了,现在我感觉轻松多了。
然而,与我的康复形成鲜明对比的是,傍晚时分天气突然变化,大片橙色云朵出现,雷声轰鸣,开始下起雨来。
虽然只是短暂的一瞬,但雨滴敲打着窗户的声音却让我感到有些害怕。
然而,雨停之后,透过窗户铁丝网上的雨滴,可以看到阿尔卑斯山,不知为何,却显得比平时更加​​美丽。

〈Korean〉
오늘, 역시 열이 내려가지 않아 또 39도 5분도 발열해 버려, 어제에 이어 오늘의 회복 치료 훈련도 쉬고 버렸습니다.
아침에는 몸이 너무 무겁게 느껴서 괴로웠지만, 저녁이 되고 나서는 열이 내려 지금은 몸이 가벼워진 것 같아요.
그렇지만, 그런 나의 회복과는 정반대로, 날씨가 저녁 무렵에 갑자기 오렌지색의 큰 구름이 나오고 번개가 울리면 비가 내리기 시작했습니다.

짧은 시간이었지만 창문을 두드리는 빗방울로 조금 무섭다고 느꼈습니다.
하지만 비가 멈춘 뒤 창문의 철망에 부착된 빗방울 너머로 보인 알프스는 왠지 평소보다 매우 깨끗하게 보이는 생각이 들었습니다.


今日はリハビリの日でしたが、でも私が熱を出したのでお休みすることになりました。
そんなに大した熱ではないですが、でも、今、インフルエンザが流ってるみたいなので大事をとって休むことになりました。
きっとリハビリセンターの先生やヘルパーさん達が心配していると思います。
昨日、大阪へ帰った姉に『頑張るね!』って約束したのに、その次の日に熱を出してしまうなんて、、、。
こんなに弱い身体の自分が本当に嫌いです。
外は夕焼け。少し涼しくなってきました。
明日には熱が下がりますように。

〈English〉
Today was supposed to be my rehabilitation day, but I had a fever so I had to take the day off.
The fever isn't that high, but since influenza is going around right now,I've decided to take a break to be on the safe side.
I'm sure the doctors and nurses at the rehabilitation center are worried about me.
Yesterday, I promised my sister, who had returned to Osaka, that I would do my best, but the very next day I ended up with a fever, which is pathetic.
I really hate myself for having such a weak body.
I really hate myself for having such a weak body.
It's sunset outside. It's getting a little cooler.
I hope the fever will be gone by tomorrow.

〈Chinese〉
今天本来应该是我的康复日,但是由于发烧,我不得不突然休息一天。
我的烧不是很严重,但是现在好像流行流感,所以为了安全起见,我决定暂停康复治疗。
我想康复中心的医生和护士都很担心我。
昨天跟回大阪的姐姐答应了会尽力,结果第二天就发烧了,好难过。
我真的很恨自己身体这么弱。
外面已经日落了,天气稍微凉快了一些。
我希望明天烧能退。

〈Korean〉
오늘은 재활의 날이었습니다만, 하지만 내가 발열했기 때문에 갑자기 쉬게 되었습니다.
그렇게 높은 열은 아니지만, 지금, 독감이 유행하고 있는 것 같아서 안전을 위해 재활을 쉬게 되었습니다.
재활 센터의 의사나 간호사들이 나를 걱정하고 있다고 생각합니다.
어제 오사카로 돌아가는 언니에게 '최선을 다한다. 』라고 약속했는데 그 다음날 열을 내고 죄송합니다.
이렇게 약한 신체의 자신이 정말 싫어져 버립니다.
밖은 일몰. 조금 시원해졌습니다.
내일에는 열이 내려가기를 바랍니다.



姉の夏休みが先週で終わり、今日、姉が大阪へ帰って行きました。
昨日の夜のご飯も今日の朝食も姉が私のために作ってくれたんですが、私が全部食べきれないのを心配してました。
姉が帰るときには余計な心配をかけないで送ってあげたかったのに、、、。
それに、久しぶりに会えた姉と過ごした毎日が楽しかったから、その姉が大阪へ帰ってしまったことがとても淋しいです。
私の休みはまだずっと続いているのに、いつになったらこの通院生活やリハビリの訓練が終わるのかな、、、?
姉は、『また休みになったら来るからね。』と言ってくれましたが、その時までに私が元気になってると良いな、、、。
姉が帰った後の駅の上を見上げると白鷺が大きな翼を拡げて飛んでいました。
私にも翼があればあんな風に飛んで行けるのに、、、と、白鷺を眺めながらそう思いました。

〈English〉
My old sister's summer vacation ended last week, and today she went back to Osaka.
My old sister made dinner last night and breakfast today for me, but I was worried because I couldn't eat it all.
I feel sad because I wanted to send my old sister off without causing her any unnecessary worry when she returned to Osaka.
I also enjoyed spending every day with my old sister, whom I hadn't seen for a while, so I'm very sad that she went to Osaka today.
My holidays off continue endlessly, but I feel sad, wondering when this routine of going to the hospital and rehabilitation training will ever end.
My sister said, "I'll come again during winter break," but I hope I'll be feeling better by then... so I thought.
After my old sister went back to Osaka. Looking up above the station, I saw a white egret flying with its large wings spread.
If only I had wings, I could fly like that,,,. That's what I thought as I gazed upon the egret.

〈Chinese〉
姐姐的暑假上周结束了,今天回大阪了。
我姐姐昨晚给我做了晚饭,今天又给我做了早饭,但她担心我吃不完。
我心里很难过,因为我不想让姐姐在回大阪的那天担心。
我很享受和很久没见面的姐姐一起度过的每一天,因此她回大阪让我感到非常难过。
虽然还有大把的休息时间,但是这种每天去医院、接受康复训练的日常什么时候才能结束,心里很是难过。
我姐姐说:“我会在寒假再来”,但我希望到那时我会感觉好些......和,者我是这样想的。
姐姐去大阪后,我抬头望向车站,看到一只白鹭张开大翅膀飞翔。
如果我有一双翅膀,我就能像那样飞翔……我看着白鹭,心里这么想着。

〈Korean〉
언니의 여름방학이 지난주에 끝나고, 오늘, 언니가 오사카에 돌아갔습니다.
어제 밤의 밥도 오늘의 아침 식사도 언니가 나를 위해 만들어 주었습니다만, 전부 먹을 수 없었기 때문에 걱정하고 있었습니다.
누나가 오사카에 귀성할 때 불필요한 걱정을 하지 않고 보내고 싶었기 때문에 마음이 안타깝습니다
그리고 오랜만에 만난 언니와 보낸 매일이 즐거웠기 때문에, 그 언니가 오사카로 돌아가 버려 매우 허전하다.
나의 휴일은 아직 계속 계속되는데, 언제가 되면 이 통원 생활이나 재활의 훈련이 끝나는 것인가? 그리고 슬프게됩니다.
언니는 『또 겨울방학이 되면 오니까요. 」라고 말했습니다만, 그 때까지 제가 건강하게 되어 있으면 좋구나,,,. 라고, 그렇게 생각했습니다.
역 위의 하늘을 올려다보면 큰 날개를 펼친 백로가 비행하고 있었습니다.
언니가 오사카에 가 버린 후 역 위를 올려다 보면 큰 날개를 펼쳐 날아가는 백로가 보였습니다.
그렇지만, 그 누나의 여름방학이 오늘로 끝이므로, 내일은 누나가 오사카에 돌아가야 하기 때문에 또 허전하다.


今日は昨日の病院の検査結果が悪くて私が落ち込んでたら、姉が苺パフェを食べに連れて行ってくれました。
バニラアイスクリームに苺とブルーベリーが入っていて、その上から苺ソースをかけたとても可愛いパフェです。
苺の少し酸っぱい甘さがとても美味しくて大好きです。
姉はチョコミントパフェを食べてましたが、それもフルーツが沢山でとても美味しそうでした。
姉のおかげで今日はとても楽しい一日なり少し元気になれた気がします。
でも、その姉の夏休みも今日で終わりで明日は大阪へ帰るのでまた淋しい気持ちです。

〈English〉
Today, I was lose energy down because the results of my hospital test yesterday were bad, so my oldsister took me out and said, "Let's go eat a strawberry parfait! "
This is a very cute parfait that contains strawberries and blueberries along with vanilla ice cream, and is topped with strawberry sauce.
I love the slightly sour sweetness of strawberries.
My old sister had a chocolate mint parfait, which was also topped with lots of fruit and looked delicious.
Thanks to my old sister, today was a really fun day and I feel energized.
However, my old sister's summer vacation ends today, and she has to go back to Osaka tomorrow, so I feel lonely again.

〈Chinese〉
因为昨天医院的检查结果不好,今天心情有点低落,所以我姐姐带我出去吃了草莓冻糕。
这是用香草冰淇淋、草莓、蓝莓制作的、淋上草莓酱的非常可爱的芭菲。
我喜欢草莓略带酸味的甜味。
我姐姐吃了一份巧克力薄荷冻糕,上面还放了很多水果,看起来很美味。
感谢我的姐姐,今天真是快乐的一天,我感觉精神充沛。
可是,姐姐的暑假今天结束,明天就要回大阪了,所以我又感到孤独了。

〈Korean〉
오늘은 어제의 병원의 검사 결과가 나빠서 제가 건강을 없애고 있었으므로, 누나가 딸기 파르페를 먹으러 데려 갔습니다.
바닐라 아이스크림에 딸기와 블루베리가 들어 있고, 그 위에서 딸기 소스를 뿌린 매우 귀여운 파르페입니다.
딸기의 약간 신맛 달콤한 맛이 매우 맛있기 때문에 사랑 해요.
언니는 초코민트 파르페를 먹고 있었지만, 그것도 과일이 많이 담겨있어 매우 맛있을 것 같았습니다.
언니 덕분에 오늘은 매우 즐거운 하루가되어 활기찬 기분이 들었습니다.



今日は街の病院へ行く日でしたが、姉も一緒について来てくれました。
家を出るといつも見える山がどんどん小さくなって、橋を渡って畑を抜けて、また違う大きな橋を渡ってやっと病院です。
行くだけで1時間もかかるので病院に着いたときは少し疲れた感じです。
だから、先生に診察してもらうときにはいつもより体調が悪くなってるんじゃないかな、、、?って、そう思ってしまいます。
というより、、、段々具合が悪くなってるような気さえします。
姉が真剣な表情で先生からの説明を聞きながら心配そうにしていました。
そんな風に周りの人に心配をかけてるいまの自分が嫌いです。
タクシーの窓から見える空は少し秋の気配になってあんなに清々しくて綺麗なのに、、、。

〈English〉
Today was the day I was going to the hospital in town, and my old sister came with me.
 set off from home, the mountains I can always see become smaller and farther away, and I cross a bridge, pass through a wide field, and then cross another large bridge before finally arriving at the hospital.
It takes about an hour just to go to the hospital, so I'm a little tired by the time I get there.
So, I think that by the time the doctor examines me, I might be feeling worse than usual...
Rather, I feel like it's getting progressively worse.
My old sister listened to what the doctor was explaining with a serious expression and looked worried.
I'm beginning to hate myself more and more for causing so much worry to those around me.
The sky visible from the taxi window was starting to show signs of autumn and was so clear and beautiful... so I thought.

〈Chinese〉
我今天去了镇上的医院,我姐姐和我一起去了。
当我从家出发的时候,眼前的山总是变得越来越小、越来越远,我走过一座桥,穿过一片宽阔的田野,再过另一座大桥,才终于到达医院。
去医院就需要大约一个小时,所以到达医院时我有点累了。
所以,我认为当医生检查我时,我可能会感觉比平时更糟糕……
事实上,我感觉情况正在变得越来越糟。
姐姐表情严肃的听着医生的解释,满脸的担忧。
我开始越来越讨厌自己,因为我给周围的人带来了太多的担忧。
从出租车的车窗望出去,天空中弥漫着一丝秋意,我心想:“真是清新美丽啊……”

〈Korean〉
오늘은 거리의 병원에 갔지만 언니도 함께 왔다.
집에서 출발하면 항상 보이는 산이 멀어져 작아지고, 다리를 건너 넓은 밭을 빠져나가고, 또 다른 큰 다리를건너고 드디어 병원에 도착합니다.
통원만으로 1시간 정도 걸리므로 병원에 도착했을 무렵에는 조금 피곤합니다.
그러니까, 의사가 진찰해 줄 때에는 평소보다 컨디션이 나빠지고 있는 것이 아닐까,,,? 라고 그렇게 생각합니다.
보다는 오히려 점점 상태가 나빠지고 있는 것 같은 생각이 듭니다.
언니가 진지한 표정으로 의사의 설명을 들으면서 걱정스러워 했습니다.
이런 식으로 내 주위의 사람들에게 걱정시키고 있는 지금의 자신이 점점 싫어집니다.
택시의 창에서 보이는 하늘은 조금 가을의 기색이 되어 있어, 그렇게 상쾌하고 깨끗한데,,, 라고, 그렇게 생각했습니다.




 

今日は午後から涼しい風が吹いていたので、家の周辺を散歩に出掛けました。
今度はちゃんと許可を貰って付き添いの姉も一緒です。
雲が多かったけど広い空の下を歩くのはとても気持ち良かったです。
それに、ときどき少し強めの風が吹くとたんぼの稲穂が海の波のように一斉に揺れて、
まるで金色の風の中を歩いてるような気がしました。
もう少ししたら夏が終わるんだな、、、って思いました。

〈English〉
There was a slightly cool refreshing wind this afternoon, so I went for a walk around my neighborhood.
This time, I got proper permission and my sister came along to accompany me.
Although there were a lot of clouds, it was very pleasant to walk under the open sky.
Also, sometimes when a strong wind blows, the rice plants in the fields sway all at once like waves on the sea.
It felt like I was walking on a golden windy road.
And, I thought, "Summer will soon be over."

〈Chinese〉
今天下午有一阵凉风,所以我出去在附近散步。
这次,我得到了适当的许可,我的姐姐也来陪我了。
虽然云很多,但是在广阔的天空下散步非常愉快。
另外,有时刮起大风时,田里的水稻就会像海浪一样摇曳。
感觉就像走在一条金色的风路上。
进而,我想,“夏天很快就要结束了。”

〈Korean〉
오늘은 오후부터 시원한 바람이 불고 있었기 때문에 집 주변을 산책에 나갔습니다.
이번에는 제대로 허가를 받고 동행하는 언니도 함께합니다.
구름이 많았지만 넓은 큰 하늘 아래를 걷는 것은 매우 기분이 좋았습니다.
게다가, 때때로 조금 강한 바람이 불면 밭의 벼가 바다의 물결처럼 일제히 흔들리고,
마치 황금빛 바람의 길을 걷고 있는 것처럼 느꼈습니다.
그리고 『좀 더 지나면 여름이 끝나구나』라고 생각했습니다.


今日もリハビリでしたが家に帰ると嬉しいことがありました。
昨日来てくれた姉が私を励まそうと私が大好きなフルーツティーをくれたんです。
それも色んなフルーツティーで、とても優しくて甘い香りがしました。
ひとくち飲むたびに姉の優しさと温もりが伝わってきて涙が溢れました。
病院の先生が言うように今の私は感情が敏感になってるのかもしれませんが、本当に嬉しかったんです。
その姉と庭へ散歩に出るとミスジチョウとてんとう虫を見つけました。
すると姉が、『信州は自然がいっぱいで良いところね。蝶々も応援してるし私も応援してるからね。』と言ってくれました。
私はまた泣きそうになって胸の中が熱くなり、もっと頑張りたいと思いました。

〈English〉
I had rehabilitation again today, but something nice happened when I got home.
My big sister came over yesterday and gave me my favorite fruit herbal tea to cheer me up.
It was a tea made with various kinds of fruits and had a very gentle and sweet aroma.
With each sip, I felt my sister's kindness and warmth being transmitted to me, and I was almost in tears.
Maybe I'm just overly emotional at the moment, as the doctor at the hospital said, but I was really very happy.
When my old sister and I went for a walk in the garden, we discovered a three-striped butterfly and a ladybug.
When my old sister saw this, she said, "Shinshu is a wonderful place, full of nature. The butterflies are sending their encouragement, and I'll send my encouragement too."
My heart felt warm and I almost cried again, and it made me want to try harder.

〈Chinese〉
今天又去康复中心了,不过回家后发生了一件好事。
就是昨天姐姐过来给我泡了我最喜欢的水果茶让我开心起来。
这是一种用各种水果制成的茶,香气非常温和甜美。
每喝一口,我都感受到姐姐的善良和温暖传递给我,我差点哭了。
也许正如医院的医生所说,我此刻只是情绪过于激动,但我真的非常高兴。
当我和姐姐去花园散步时,我们发现了一只三条纹蝴蝶和一只瓢虫。
姐姐看到后说道:“信州真是个好地方,大自然气息浓郁。蝴蝶在送我鼓励,我也一样。”
我的心里感到很温暖,差点又哭了,这让我想要更加努力。

〈Korean〉
오늘도 재활이었습니다만, 집에 돌아가면 기쁜 일이 있었습니다.
어제 온 언니가 나를 격려하려 했는데 내가 좋아하는 과일차를 준 것이다.
그리고 그것은 다양한 종류의 과일 차로 매우 부드럽고 달콤한 향기가있었습니다.
한입 마실 때마다 언니의 상냥함과 따스함이 나에게 전해지는 것이 느껴졌고, 나는 눈물이 넘칠 것 같아졌습니다.
병원의 의사가 말하는 것처럼 현재의 나는 감정 과다가 되어 있을지도 모릅니다만, 정말로 매우 기뻤습니다.
그 언니와 둘이서 정원에 산책하러 나오면 삼근나비와 천도충을 발견했습니다.
그것을 본 누나가 『SHINSHU는 자연이 가득하고 좋은 곳이군요. 나비도 격려를 보내고 있고 나도 격려를 보내고 있으니까. 」라고 말했습니다.
나는 가슴 속이 뜨거워지고 또 울 것 같아져 버리고, 더 노력하고 싶다고 생각했습니다.





 

今日は天の川ケーキを作ってみました。
先週のホットケーキ作りは失敗しましたが、今日は綺麗に作れたと思います、
生地の中にレーズンやマーマレードに胡桃を入れて、上に粉砂糖をまぶして水色の金平糖で天の川にしてみました。
作った私が言うのもへんですが、しっとりした生地と甘さで美味しきたと思います。
そんな今日の午後、突然に大阪からお姉さんがお見舞いに来てくれて、さっきケーキを食べてもらったら『とても美味しい。』と言って喜んでくれました。
私も嬉しくて、今日は天の川ケーキを作って良かったなって思いました。

〈English〉
Today I tried making a Milky Way cake.
Last week's pancakes were a failure, but today I think I was able to make them well.
I put raisins, marmalade and walnuts in the dough, sprinkled powdered sugar on top of the cake and used light blue sugar candy to represent the Milky Way.
It may seem a little strange coming from me, the one who made it, but the moist texture and sweetness were delicious.
And then, this afternoon,My sister unexpectedly came to visit me from Osaka, When I gave the cake to my sister, she said, "It's delicious."
I was very happy that my sister was pleased with the cake, and I was glad that I was able to make a good Milky Way cake.

〈Chinese〉
今天尝试做了天河蛋糕。
我上周做蛋糕失败了,但我认为今天我做了一个不错的银蛋糕。
我在面团里放了葡萄干、果酱和核桃,在蛋糕上撒了糖粉,并用浅蓝色的糖果代表天银河。
虽然我一边做一边这么说可能有点奇怪,但湿润的口感和甜味确实很美味。
今天下午,我姐姐突然从大阪来看我,我递给她一块蛋糕,她说:“真好吃。”
我很高兴姐姐对蛋糕很满意,我也很高兴自己能够做出一个好的天银河蛋糕。

〈Korean〉
오늘은 은하 케이크를 만들어 보았습니다.
지난 주 뜨거운 케이크 만들기는 실패했지만 오늘은 잘 만들 수있었습니다
반죽 속에 건포도나 마멀레이드와 후추를 넣고 케이크 위에 가루 설탕을 뿌려 하늘색 금평당으로 은하를 표현해 보았습니다.
만든 나로부터 말하는 것은 조금 이상할지도 모르지만, 부드러운 식감과 단맛이 매우 맛있었습니다.
그런 오늘 오후, 갑자기 오사카에서 언니가 내 병문안에 와 주었는데, 언니에게 케이크를 먹으면 '매우 맛있어. 」라고 말했습니다.
나는 언니가 기뻐해 주신 것을 매우 기쁘게 생각합니다. 그리고. 은하수 케이크를 잘 만들 수 있어서 좋았습니다.

 


今日はとても朝早くに目が覚めたんですが、そのせいですごく綺麗な朝焼けを見ることができました。
いつもなら睡眠薬が効いていて起きれないのに、、、不思議な気がしました。
街の方は明るいのに山の上の暗い空には沢山の星が輝いていて、まるで昨日と今日の境目のようになっていました。
少しずつ明けていく森の中を散歩していると、木立ちの間を流れる水路の畔に小さなシジミ蝶を見つけました。
それに足元に綺麗な色の小さなキノコも幾つか見つけたりできてとても楽しい朝になりました。
でも、家に帰ったら『無断で勝手に一人で出歩かないように。』と叱られました。
それでも、また早起きできたら森へ行ってみたいな、、、

〈English〉
I woke up very early this morning, but thanks to that, I was able to see a beautiful sunrise.
Usually the sleeping pills work and I don't wake up, , , so it felt strange.
It was bright above the town on the other side of the mountain, and many stars were shining in the dark sky above the mountain, making it seem like the boundary between yesterday and today.
As I was walking through the forest in the gradually brightening light, I came across a small gossamer-winged butterflies on the bank of a small waterway.
And... I found some beautifully colored small mushrooms under my feet, making it a really enjoyable morning walk.
However, when I got home, I was scolded, told not to go out alone without permission.
However, when I got home, I was scolded, told not to go out alone without permission.
But if I could get up early again, I would like to go to the forest.

〈Chinese〉
今天早上我起得很早,但多亏了这一点,我才能够看到美丽的日出。
通常安眠药会起作用,我不会醒来,,,所以感觉很奇怪。
虽然山那边的城市上空一片明亮,但是山上漆黑的夜空中却闪烁着许多星星,仿佛昨天和今天之间存在着分界线。
当我在渐渐明亮的光线中穿过森林时,我在一条小水道的岸边发现了一只小小灰蝶。
而且……我发现脚下有一些色彩鲜艳的小蘑菇,这让早晨的散步变得非常愉快。
可是,回到家后,我却被训斥了一顿,被告知不要未经允许独自外出。
但如果我能再次早起,我想去森林。

〈Korean〉
오늘 아침은 매우 빨리 일어났습니다만, 그 덕분에.매우 아름다운 아침식사를 볼 수 있었습니다.
평소라면 수면제가 효과가 있어 눈을 뜨지 않는데,,, 이상하게 생각했습니다.
산과 반대편에 있는 거리 위는 밝은데 산상의 어두운 하늘에서는 많은 별이 반짝이고 있어, 마치 어제와 오늘의 경계와 같아지고 있었습니다.
조금씩 밝아지는 숲 속을 산책하자, 작은 수로의 축에 작은 시지미 나비를 발견했습니다.
그리고...발밑에 예쁜 색깔의 작은 버섯을 몇 개 찾거나 해서 매우 즐거운 아침 산책이 되었습니다.
하지만 집으로 돌아가면 "무단으로 혼자 가지 마라."라고 비난받았습니다.
하지만 또 일찍 일어나면 숲에 가보고 싶었습니다.


今日はリハビリがお休みだったので私が朝ごはんを作ろうと思ってホットケーキを焼いてみました。
でも、手の力が弱いせいか上手に泡だてられなくてあまり膨らみませんでした。
それに、玉子の卵黄を少し多く入れすぎたせいか全体に黄色くなって、砂糖の量も少なかったみたいで味も薄くなってしまいました。
2枚焼いたけど、2枚とも失敗です、、、
だけど、さくらんぼの蜂蜜をかけて食べたら私には美味しかったです。
今回はさくらんぼの蜂蜜に助けられましたが、もっと料理が上手になりたいなと思いました。

〈English〉
Today is a day off from rehabilitation, so I thought I'd bake some pancakes for breakfast.
However, perhaps because my hands were not very strong, I was unable to whisk it properly and it didn't expand very much.
Also, I added a little too much egg yolk, which made the whole thing yellow, and I didn't add enough sugar, which made it a bit bland.
I tried baking two, but both were failures.
But I think it would be delicious with cherry honey.
This time the cherry honey helped me, but it made me want to become a better cook.

〈Chinese〉
今天是康复休息日,所以我想烤一些煎饼当早餐。
然而,可能是因为我的手太弱,所以我无法很好地搅拌它,它也没有膨胀多少。
另外,我加了太多的蛋黄,导致整个东西都变成了黄色,而且我加的糖不够,导致味道有点淡。
我尝试烤两个,但都失败了。
然而,当我淋上樱桃蜂蜜时,我觉得它很美味。
这次樱桃蜂蜜帮助了我,但我想成为一名更好的厨师。

〈Korean〉
오늘은 재활이 휴일이므로 아침에 핫 케이크를 구워 만들려고 생각했습니다.
그러나 손의 힘이 약한 탓인지 잘 거품을 낼 수 없어 별로 부풀지 않았다.
게다가 계란 노른자를 조금 많이 넣은 탓인지 전체가 노랗게 되어, 설탕의 양도 적은 탓인지 맛이 얇아져 버렸습니다.
2장 구웠습니다만, 2장 모두 실패입니다.
하지만 체리의 꿀을 뿌려 먹으면 나에게는 맛있었다고 생각했습니다.
이번에는 체리의 꿀에 도움이 되었습니다만, 좀 더 요리가 잘 되고 싶습니다.