日本人の欠点〜逆の立場で考えられないということ。
何度も書いていることですが、日本人の多くの人が学びや自己表現に際して「間違えてはいけない」とか「間違えたら恥ずかしい」という強迫観念を強く持っていることを問題視しています。例えばジャズをやりたいと思っている人の多くがアドリブを取る時にこういう理由で躊躇しがちだし、英会話ができるようになりたいと思ってる人もやっぱり同じような言い訳をして「やらないから上手くならない」というループに陥ってしまっているように思えるのです。ゲームであれスポーツであれ語学であれ音楽であれ、凡そ全ての習い事は
「規則やルールを学び、練習することによって上達する」
ものですが、間違いを恐れたり羞恥心が優ってしまって
「練習しない」
事態に陥っちゃうんです。練習しなければ上達は有り得ません。だからこの姿勢は非常にもったいないことだと思えてなりません。外国語会話について言うならば、街中で海外の人に外国語なりカタコトの日本語なりで質問されたら、大抵の人は「頑張って理解して答えてあげよう」としますよね?
ならばその逆はなぜできないんだろう?と考えるのです。英会話について言えば「ネイティブのように話したい」みたいな広告もまた多いわけですが、それ大切ですかね?逆にお尋ねしたいですが、あなたの周りでネイティブに日本語を話せる外国人の人なんていますか?ほとんどいないはずです。だとしたら発音の悪さでエクスキューズすることって無意味ですよね?
この多くの日本人の中に根深くある「〜してはいけない」という発想は百害あって一利なしなのではないかと思えます。例えば、「他人に迷惑をかけてはいけない」というヤツ。素晴らしいようにも感じられますが、読みかじったところ、インド辺りでは「お前も迷惑をかけまくって生きているのだから他人が自分に迷惑なことをかれても許容しなさい」みたいな考え方もあるようです。「他人に迷惑をかけてはいけない」とは誰に対する忖度でしょうか?ましてや自分が習い事をして何か上手になりたいと思っている時に「間違えたらいけない」って誰に忖度してるんでしょうか?
この辺りに多くのボタンの掛け違いみたいなものがあるように思えてなりません。
また、話が少し飛びますが、近年のネット言論の上で、公共の場における子供のギャン泣きはまかりならん、とかベビーカーの持ち込みってどうよ、みたいなことが書かれたりします。書いている人には「自分が子供の時にもきっとそういうことがあったかもしれない」とか「自分が子供を持って相手の立場に立ったら」という視点が見事に欠落しています。私が子供の頃は「相手の立場に立って考える」ことは大事だと教わったような気もしますが、これが今の日本から見事に欠落してしまったように見えます。いい音楽を作る、良いアンサンブルを作るには周りを聴いて自分のポジションを確認しつつ演奏することがマストですし、スモールバンドでソロ吹いている時もリズムセクションがやってることを全力で聴いてリアクションとかしないと面白くなりません。相手のことを聴き、考えながら物事を進めると物事は良い方に進むと思います。ジャズの現場で「間違えたらいけない」なんて考えてたら面白いことはできません。こっちが間違えた、と思ってもそれをリズムセクションがうまく拾ってくれて予想外に面白いことになるのもまたよくある話なのです。
ネイティブな発音にこだわるより大事なこと
どうも英会話を勉強してると「ネイティブみたいな発音」ができることが理想、みたいな感じになっちゃうことが多いですよね。ネイティブったって、東海岸と西海岸で違うし、個人的にはテキサスの英語難しいし、アメリカとイギリスで全然ちがうわけで何を持ってネイティブっていうの?っていうところに疑義があります(イメージとしてはアメリカ東海岸的な発音なんだろうけど)。一方、アメリカに長く住んで活躍している日本人の方でもカタカナ英語の方は結構します。例えば数年前にノーベル賞を取った真鍋先生。あの人アメリカの大学で長いこと教えてますが、堂々たるカタカナイングリッシュです。それでも多くの学生が彼から学んでいます。真鍋先生の英語の素晴らしいところは「文を切るポイントが素晴らしく上手」ということです。ものすごくわかりやすいです。もう一人取り上げるとジャズピアニストの龝吉敏子さん。彼女も60年以上アメリカ暮らしで結婚2回してるけどパートナーはどっちもアメリカ人なのにカタカナ。あ、先日亡くなった小澤征爾さんの英語も全然ネイティブじゃなかったですよ。でもそれでいいんですよね。だって言語なんてコミュニケーションのためのツールに過ぎないから。そもそもニューヨークあたりだとネイティブなアメリカ英語が聞けるのはせいぜいホテルくらいなもので(安ホテルだとスタッフの裏方での会話はスペイン語だったりするのもまたよくある話)、タクシーなんて乗ろうものなら運転手の大半はインドとか中近東とか色々なところの移民なので、そこにはネイティブイングリッシュはありません。国連の演説をニュースなどで見るとよくわかりますが、色々な国の人が自国語に引っ張られた英語の発音なので、むしろ綺麗なアメリカンやブリティッシュの英語の発音の方が少数派ではないかと思われます。発音云々なんかより本人の伝えようとする意志の強さが大事と思います。発音なんか二の次で良いのです。私は管楽器でジャズをやるので、楽器を吹く時のアーティキュレーションが非常に大事なので、できるだけアメリカンイングリッシュの発音に寄せようとしています。自信はあんまりありません。でも例えばシングルタンギングの"T"の発音って日本語と英語で違うので、日本語の感覚で演奏してると現地の人とアンサンブルやグルーヴに微妙な差が出るんです(方言の違いみたいなものですが)。だから演奏家としてはここはきちんと押さえておかないといけないところなのです。だから発音には気をつけてるし、現地では大抵「お前こっちに住んだことあるだろ?」って言われるので、海外在住経験無しにしては(在住経験ありの人と比べても)良いのだと思います。でも疲れてる時とか飲んでる時はかなりカタカナになります。でも困りません。単なるコミュニケーションの道具に過ぎないから。ここでも日本人お得意の「間違えたら恥ずかしい」という強迫観念で損してると思います。
逆を考えたら簡単です。あなたの身の回りで外国人とわからないくらい見事な日本語を話す外国の人ってどれくらいいますか?
ってこと。
発音より大事なこと、ありますよ。発音に必要以上に振り回されるのは、損です。
””コードやスケールに振り回される前に””
ジャズのアドリブって難解で敷居の高いイメージがありますが決してそんなことはありません。奥が際限なく深いだけです。色々な理論の用語に振り回される前に、せいぜい中学校で習った程度の音楽の知識を復習することが大事だと思います。ここを見落としている人がとても多いのではないかと思えてなりません。
