「SEX and the CITY」で学ぶ英会話 -5ページ目
<< 前のページへ最新 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5

友達を紹介する時は、要注意?

  I believe there is a curse put on who tries 

    to fix up their friends.
(友達を紹介することは、元凶になることもある。→

  友達紹介する時は、気をつけよう。)


 

  【語彙】

   ・curse
    【名】 のろいの言葉、呪文、怨念、天罰、悪態、毒舌、悪口、元凶
     curse of drink   酒の大害

   【他動】 ~をのろう、~に悪態をつく

     curse at   ~をののしる

      curse at one's fate  運命をのろう

     curse someone for   ~のことで(人)に向かって毒づく

     Curse it!   畜生!

     Curse you.  この野郎。

  

   fix up
 【句動】 デートの相手を見つける・手配をする、~に異性を紹介する 

  

 

(ストーリー等) 

  

キャリーは、友達のスキッパーから、いつも良い人止まりで終わってしまう、

友達に良い人いない?と頼まれ、ミレンダを紹介します。ミレンダも彼氏が

ちょうどいなかったので、綺麗、魅力的という言葉にやられ、ベットイン。

その後、毎日何度もスキッパーから、電話があり、鬱陶しく思ったミレンダは

シカトします。キャリーは、スキッパーから、ミレンダに何回も電話してるん

だけど、忙しいのかな?と相談され、思わず上のセリフを独り言で言って

しまいます。私の友達に、完全条件をぶつけて、Fix upした結果、結婚した人が

います。偶然にも彼女の理想通りの人が、彼女の友達にいたのです。学歴、職業、

ルックス、血液型等。また失敗例もあります。それは、私が学生の頃、

少しいいなーと思っていた人と合コンをした結果、なんとその人は、私の友達と

フェードアウト!ちょっとー!!みたいな・・・。まあ、結婚したみたいなので、

結果的には、良かったのでしょう。皆さんは、Fix upの経験はありますか?





全部読んじゃった。

   I read a magazine from cover to cover.
 

   (雑誌のすみからすみまで読んじゃった。)


   【語彙】

from cover to cover
   全巻を通して、全編残らず 、本の最初から終わりまで

   (ex)

   And I, like, read it from cover to cover, the first one.

   そしたら私、その、一気に読んじゃったの、第1作を。

   read a book from cover to cover

   全編通読する  

 

   みなさんは、雑誌や本を最初から、最後まで読むタイプですか?

   私は、本の場合、その日のうちに読み終えたくなるタイプなので、一度読み始めると

   寝不足になります。雑誌の場合、一度、全ページざっと目を通してから、気になったページに

   戻ります。

   


誰か友達紹介して♪

Don’t you know any friends that you can hook me up with?

  (誰か友達紹介して♪) 


【語彙】

hook up
【句動】 ホックで留める、据え付ける、取り付ける、組み立てる
【句動】 (電気器具・電話回線配線・管)に接続する、連結する、中継する
Greg hooked up his TV to cable. グレッグはテレビをケーブルとつなげた。
【句動】 電話をつなぐ

【句動】 仲間になる、付き合うようになる
【句動】 結婚させる

 考えてみると、私って、友達に仲介してもらって、付き合ったことがない!!

 たまたま、そうゆう人に出会えてないだけなのか?それとも、無意識に、

 自分でチャンスを作った人じゃないとハマれないのか!?結論がでるまで、

 周りには、誰か良い人紹介してーって言っておこう。 

 

 http:/ /www.ranq.jp/in/-/EoiFzBe/


年をとるほど許容範囲が狭くなる?

The older we get , the more we keep self-selecting down

to a smaller group.

  (年をとるほど許容範囲が狭くなるのよね。) 

 

             

【構文】 

the 比較級~, the 比較級・・・~すればするほど・・・だ


【語彙】

keep down
【句動】 低くしておく、身を低くしている、しゃがんでいる
【句動】 (感情{かんじょう}を)抑える、
keep down one's wrath  怒りを抑える

 (my opinion)

  思わず、That's it!と言ってしまいたいセリフです。ルックス、知性、職業または学校名、

  まったく気にしない!なんだか分からないけど、とにかく好き!そんな時もあったけど、今は

  正直、言えないかも。もちろん、それがすべてではないけれど、自分の許容範囲ってあると

  思う。まったく、いつからそんな事思うようになったんだろ?全部ぶっ飛ぶくらい好きな人が

  できたら、それは幸せなことかもしれませんね。

<a href="http://www.ranq.jp/in/-/EoiFzBe/ ">ブログランキングranQ</a>

恋は、引き際が肝心?

Self-protection and closing the deal

are paramount.

(自己防衛と引き際が肝心。)



self-protection
【名】 自己防衛

close

【他動】 ~を閉鎖{へいさ}する、~を終える

deal
【名】 取引{とりひき}、取り決め{とりきめ}、契約{けいやく}、

It's a deal. いいとも。/商談成立だな。/それで結構です。
OK. That's a deal よし取引成立だ。

paramount
【形】 最高{さいこう}の、主要{しゅよう}な


Cupid has flown the co-op.

(キューッピドは消えた。) 

            

 ☆引き際ねー。私は、なかなか諦められず、ズルズル行く方です。

 周りにはこうゆう時は、次、次!って言うけど。

 自分の自尊心を守るためにもこっちからお断りよ!的な強さも

 身に着けたいものです。皆さんはどうでしょうか?


http://blog.with2.net/link.php?214039


 

延期しても良い?

Can you take a rain check?

  (延期しても良い?)

l rain check
雨天順延入場券、振替券、売り切れ商品の後日購入券、後日の招待、お預け、

   またの機会に行うこと、延期、繰り延べ

l get a rain check for tomorrow
明日{あす}に延期{えんき}してもらう

l Give me a rain check.
また今度誘ってね。

l I'll give you a rain check.
また今度誘うよ。

l I'll take a rain check.
今度誘ってくれたら絶対に行くね・次回にするわ。

l Can I take a rain check?
また誘ってくれる?、ぜひ今度また、また今度にしてくれる?

l Can you give me a rain check?
また誘ってくれる?、ぜひ今度また、また今度にしてくれる?

l How about a rain check?
また誘ってくれる?、ぜひ今度また、また今度にしてくれる

l Will you give me a rain check?
またの機会ということにしていただけますか。



「Sex and the City」 人物紹介

Carrie(キャリー) 

sex columnist (セックスコラムニスト) 

ゲイやバイの友人もいてセックスにはオープン。

ヴィンテージとトップ・ブランドの組み合わせ、

アクセサリー使いが絶妙。


Miranda(ミランダ) 

attorney (弁護士)

弁が立ちすぎて男に敬遠されがち。

スーツもドレスも、シンプルなデザインを好む。

Charlotte(シャーロット)

art dealer (アートディーラー)

理想の結婚のために努力を惜しまない

タフなお嬢様。お嬢様スタイルの上品なドレス。


Samantha(サマンサ)

president of PR company (PR会社社長)

男には快感しか求めていないので後腐れのない

ワンナイト・スタンドが多い。ワーキングスタイルはスーツで決める。

オフは挑発的なファッションが多く、オン・オフ常に勝負下着。


SATC人物紹介

<< 前のページへ最新 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5