引っ越し、movingとrelocationの違い | バイリンガール英会話 (TheBilingirlChannel)

バイリンガール英会話 (TheBilingirlChannel)

シアトル育ちの帰国子女が届ける楽しい英会話☆


皆さん
おはようございます☆



この2週間は、引っ越し作業で忙しくしてました!遠くではないですが、ちょっとした気分転換です



アメリカでは、数年に一度引っ越しをしていて同じ小さな町でも5件の違う家に住みました。だから家に関してはちょっと飽きっぽいのかなw?5年前に帰国してからこれが東京で3件目のお家です。



あ、ちなみに、この前アメリカに戻った時、私が小さいころ住んでいた「Anacortes」に遊びに行きました。シアトルか1時間ほど北の超田舎です。でも、とっても綺麗な町として有名で、トムハンクスも別荘を持っているとか(ただの噂?)w なにしろ、その時に取った映像をシェアします↓田舎だったら日本でも良くあることなのかな?








 引っ越しは、英語でmovingと言いますが、他にrelocatingと言う言葉もあります。移動と言う意味では、両方同じ定義なのですが、ニュアンスとしてrelocateは、転勤・転職、仕事環境の変更による引っ越しです。



例えば、高校生の子は友達に"I'm relocating"とは言いません。"I'm moving"と言うフレーズを使います。



尚、relocatingは、ニュアンス的に遠くへの引っ越しのイメージがあります。定義としては、距離的な条件は、定められておらず、近くても遠くても使えると記載されていますが、結局転勤・転職先が同じエリア内であれば、引っ越す必要がないですもんね。



今回の私の引っ越しは、仕事に関係なくちょっとした移動でしたので "move" を使います。



I just moved into my new apartment! そして、今回のお家は、グリーンスクリーン付きのバイリンガールスタジオスペースを設置しましたよ 落ち着いたらレッスン撮影します