CBDA研修センターの中国語1DAYドリル! -43ページ目

CBDA研修センターの中国語1DAYドリル!

   ~ Casual Chinese ~

   1日1つのテーマで中国語を楽しく覚えよう!

gōng sī wài chū de shí hou
(2)公 司 外 出 的 时 候

lǐ    :jīng lǐ, wǒ qù yí xià ○○ shāng shì.
李  :经理,我去一下○○商事。
jīng lǐ :hǎo de , qù ba. rú guǒ yǒu shén me shì de huà,
经理 :好的,去吧。如 果 有 什 么 事 的 话,
    jiù gěi gōng sī dǎ yí gè diàn huà.
    就 给 公司 打一个电话。
lǐ   :hǎo, míng bai.
李  : 好,明白。
        cóng kè hù nà li huí dào gōng sī 
       (从客户那里回到公司)

lǐ   : wǒ huí lái le.
李  : 我 回 来 了。
wáng : huí lái la.
王  : 回 来 啦。
jīng lǐ : xīn kǔ le! zhè cì tán de zěn me yàng?
经理 : 辛 苦 了! 这 次 谈 得 怎 么 样?

(2)外出のとき
李 :部長、ちょっと○○商事(=行き先名)いってきます。
部長:いってらっしゃい。もし何かあれば会社に電話ください。
李 :わかりました。
    (出先から戻って)
李 :ただ今戻りました。
王 :お帰りなさい。
部長:お疲れさま。今回の商談はどうでした?


解説            wǒ zǒu le!
・いってきます       「我走了!」

・いってらっしゃい    qù ba, lù shàng dāng xīn!
(家族、親友、社内の場合)「去吧,路上当心!」

             qǐng màn zǒu!
(相手がお客さんの場合) 「请慢走!」


今日はここまで。
会社の中での挨拶
、先ずは朝のあいさつから行こうね~!

李  : 部長、おはようございます。
部長 : おはよう。

李  : 经 理, 早 上 好!(jīng lǐ : zǎo shàng hǎo!)
经理 : 早!(zǎo!)

・おはようございます
中国の会社では日本と比べると上下に対する礼儀はそれほど厳しくはないです。
でもいくつか注意する点があるので注意してね。

上司や先輩→必ず「早上好!」或いは「您早!」を使おう!
同僚や後輩→「你早!」「早!」で十分。

そうそう、同僚や友人に対する呼び方で面白い習慣があるんだ。

中国人の苗字(姓)は一文字の苗字が多いです。例えば、王、宋、陳、林、周、黄、孫など。
若い同僚の場合、苗字の前に「小」をつけて、親しみを込めて呼ぶ。。。
「小王」「小宋」「小陈」。これは日本語の「○○ちゃん」に相当するのかな。

また年上の方に親しみを込めた呼び方もあるよ。

苗字の前に「老」をつけて家族の様な親しみをもって。
例えば「老王」「老宋」「老陈」。

注意:女性や上司に対して使ってはいけませんよ!

それでは今日はここまで。

biǎoshìfǒudìngdeshíhou

表示否定的时候

否定する時

búduì nǐ gǎo cuò le

不对,你搞 错了。

いいえ、違います。

búduì nǐ rèn cuò rén le

不对,你认人了。

いいえ、人違いです。

wǒ méi name shuō

  那么 说。

そんなことは言っていない

wǒ zěnme kě néng name shuō ne

 怎么可  那么说呢?

私がそんなこと言うわけないじゃないか

nǐ shuō de gēnběn jiù búduì

你说  根本  不对!

あなたの言うことは完全に間違っている

nǎr yǒude shìr

哪儿有的事儿?

とんでもない

méiyǐngr de shìr

没影儿的事儿。

そんなことは決してない

cóng lái méiqùguo

从来 没去过。

今まで一度も行ったことがない

yàgēnr jiù méiqùguo

压根儿 就没去过。

今まで一度も行ったことがない

yìdiǎnr dōubú è

一点儿 都不饿。

全然お腹はすいていません

zhè zěnme néng xíngdetōng ne

 怎么   得通 呢?

そんなこと出来る訳ないじゃないか

biéxiāshuō

别瞎说。

いい加減なことを言うんじゃない

biéhúshuō

别胡说。

でたらめを言うな

「很」hěn は 『とっても』といった表現のときに使います。。





「天气 很好」(とても天気が良いね)


(tiān qì hěn hǎo:てぃえんちーへんはお)


「工作 很忙」(仕事がとても忙しい)


(gōng zuò hěn máng:ごんずぅおへんまん)


「她 很可爱」(彼女はとっても可愛い)


(tā hěn kě ài:たーへんくーあい)




ちょっとだけ専門なことを言うと。。。主語+「很」副詞+形容詞。





そうそう、基本的には否定文や疑問文の時は使わない。





でも…、例外があるんだよね。否定の時も否定句の前に付けることが。


「很不好」(意味:とっても悪いんです)

これは使います。

あっ、ゆるーく中国語を習うコンセプトなのに、ちょっと専門的になりかけた。。。对不起(ごめんね)!

決まり文句パート2

 

CBDA研修センターの生徒さんもこのコーナーを見ていると聞きました。使える中国語フレーズをお教えしますね。

 

レストランで良く聞く決まり文句といえば、

「欢迎光临!」

(huān yíng guāng lín : ふあんいん ぐわんりん)

いらっしゃいませ!と元気に言われますね。

 

すかさず、

「几位?」

(jǐ wèi : じーうぇい)

何名様ですか?と聞かれ案内されます。

 

席に座ると楽しみな注文です。

「メニュー」「菜单」

(cài dān : つぁいだん)

 

「お酒のメニュー」「酒单」

(jiǔ dān : じぉうだん)

 

決まり文句と言えば、ビールの注文は特に注意してください。

中国でビールを頼むと常温のビールが出てくることがあります。

冷たいビールがほしい方は、要望を伝えましょう。

「冷たいの下さい」「要冰的」

(yào bīng de : やおびんだ)

 

これらを覚えると不自由なくご飯を楽しめそうですね。

是非使ってください。

 

注意)ここで使う「発音のカタカナ表記」はカタカナをゆっくり発音してください。そうすると通じやすいです。多くのピンインはカタカナで表記することも可能。その方が学習し始めた日本人にとっては、理解しやすいと思います。これは、似通った発音の違いを把握するため、CBDAオリジナルの教授法の一つです。