皆さん、役に立つ一言を続き習いましょう~!
聞き返すとき、何か分からないとき
・中国語 : 什么?shén me![]()
・カタカナ読み : シェンマ?
・意味 : 何?
では、またね!![]()
![]()
皆さん、役に立つ一言を続き習いましょう~!
聞き返すとき、何か分からないとき
・中国語 : 什么?shén me![]()
・カタカナ読み : シェンマ?
・意味 : 何?
では、またね!![]()
![]()
皆さん、こんにちは!
今日は
タクシーで役に立つ一言を覚えましょう。
場所の名前を中国語で言うのは骨が折れますから、身振りを添えて一言![]()
・中国語 : (地図上か名刺に載っている行きたい場所を指差し) 这儿 zhè er
・カタカナ読み : ヂァール
・こつ : 「ヂァ」と言った後、舌を奥に巻き込めればベスト![]()
・意味 : ここ
では、またね~!
つづく
久しぶりの更新となりました。
不好意思!
さて、旅行すると必ず頼りになるのは、コンビニですね。
コンビニは中国語で、「便利店」(biànlìdiàn)ビエンリーディエン
最近では、コンビニでレジ袋のいる、いらないを聞かれます。
そんな時、何を聞かれているか、ということで次の例文を見てみましょう。
「ビニールは要りますか?」 ⇒ 「袋子要吗?」 (dài zi yào ma?)ダイズヤオマ
と聞かれます。
1、いる場合: 「要」(yào)ヤオ
2、いらない場合: 「不要」(bú yào)ブゥヤオ
ps. ビニールは有料です。1枚0.2元。
簡単でしたね。
何でもかんでも「不要」と答えると持って帰るのが、
大変になるので質問を良く聞いてくださいね。
それでは次回も旅行編です。
謝謝!
旅行で役立つ中国語
上海万博始まりましたね!見学するのに長蛇の列と言うこともあるようです。
でも中国では行列に並ぶということはあまり慣れていません。
そんな時、割り込まれないように役に立つ中国語をおぼえましょう。
Qǐng páiduì
1、请 排 队。 「(列に)並んでください。」
「排队」:列をつくって並ぶ
行列に割り込んできた人がいたら遠慮せずにこう言いましょう。
もう少し優しい言い方なら、「请排队,好吗?」
「…好吗?hǎo ma?」は優しいお願いなので、お願いされた方は断りにくいと言えます。
Dàjiā dōu zài páiduì ne!
2、大 家 都 在 排 队 呢! 「みんな並んでいるのに!」
「並んでください」とお願いしても聞かない人には、ほかの人にも聞こえる大きな声でこう言いましょう。
文末の「呢」が、「みんな並んでいるのにな…」という和らげたニュアンスになります。
Ràng yíxià
3、让 一 下。 「どいてください」
「让」というのは「譲る」という意味です。人混みをかき分けて前に進みたいとき、混雑した電車、エレベーターから降りるときなどに使えばバッチリです。
旅行に向けて練習しましょう!
みなさん中国語を習い始めると、中国の歴史にも興味がわいてきますよね。日本と比較して時代をみてみましょう。
gōng yuán
中国語で西暦は、公元
sān guó wèi guó shǔ guó wú guó
公元220年~265年 三国 (魏国 蜀国 吴国)
(弥生時代)
xī jìn
公元265年~316年 西晋
(弥生時代)
dōng jìn
公元317年~420年 东晋
(弥生~古墳時代)
nán běi cháo
公元420年~589年 南北朝
(古墳時代)
suí cháo
公元581年~618年 隋朝
(古墳~飛鳥時代)
táng cháo
公元618年~907年 唐朝
(飛鳥~平安時代)
wǔ dài
公元907年~960年 五代
(平安時代)
běi sòng
公元960年~1127年 北宋
(平安時代)
nán sòng
公元1127年~1279年 南宋
(鎌倉時代)
yuán
公元1271年~1368年 元
(鎌倉時代)
míng
公元1368年~1644年 明
(南北朝~江戸時代)
これらの漢字のピンインを覚えるだけでも色々使えそうですね。