"Ask Me Why" | タコさんの庭

タコさんの庭

ビートルズの歌詞和訳に挑戦

"Ask Me Why"

Writers :credited Lennon-McCartney  ( by John Lennon) 

Artist : The Beatles

Recorded : Monday1962/11/26, EMI Studios

Released : singleB  Friday,1963/01/11  A-side"Please Please Me"

1963/03/22 「Please Please Me」A面 6曲目

2009/09/09    Please Please Me [Remastered]

2013/11/11 「The Beatles on Air Live at BBC Volume2」Disc1

                        1963/09/3 録音『Pop Go The Beatles』(1963年9月24日放送回)用

 

2022年12月30日 訂正

  <歌詞和訳>"Ask Me Why"  邦題 "アスク・ミー・ホワイ"

        僕に どうしてって尋ねて

[Verse 1]

I love you,

Cause you tell me things I want to know

And it's true that it really only goes to show

That I know that I-I-I-I should never, never, never be blue

    僕が君を大好きな

    理由は 僕が知りたがっている事を 君が僕に話してくれるからだよ

    そして それは実際には証明できない事だけど 本当なんだ

    僕が 絶対 絶対 絶対に ブルーにならないだろうって事 それがわかるんだ

    

[Verse 2]

Now you're mine,

My happiness still makes me cry

And in time you'll understand the reasons why

If I cry it's not because I'm sad

But you're the only love that I've ever had

    今 君は僕のもので

    僕は幸せにもかかわらず 僕に涙を流させる

    そして いつか 君はその理由がなぜかわかるだろう

    僕が泣くときはいつも悲しくなっている というわけではない

    とにかく 君は (僕が)今まで経験した事がない はじめての恋人なんだ

 

[Bridge]

I can't believe it's happened to me

I can't conceive of anymore misery

    こんな事が僕に起こったなんて信じられない

    今は 不幸でないなんて考えられない

    

[Chorus]

Ask me why

I'll say I love you and I'm always thinking of you

    僕に どうしてって尋ねて

    僕は言うだろう 君を愛している そして 僕はいつも君の事を考えている

 

[Verse 3]

I love you,

Cause you tell me things I want to know,

And it's true that it really only goes to show

That I know that I-I-I-I should never, never, never be blue

    僕が君を大好きな

    理由は 僕が知りたがっている事を 君が僕に話してくれるからだよ

    そして それは実際には証明できない事だけど 本当なんだ

    僕が 絶対 絶対 絶対に ブルーにならないだろうって事 それがわかるんだ

  

[Chorus]

Ask me why

I'll say I love you and I'm always thinking of you

    僕に どうしてって尋ねて

    僕は言うだろう 君を愛している そして 僕はいつも君の事を考えている

 

[Bridge]

I can't believe it's happened to me

I can't conceive of anymore misery

    こんな事が僕に起こったなんて信じられない

    今は 不幸でないなんて考えられない

 

[Outro]

Ask me why

I'll say I love you and I'm always thinking of you

You you

    僕に どうしてって尋ねて

    僕は言うだろう 君を愛しているんだ そして 僕はいつも君の事を思っているんだ

    君を 君を

 

 

ask :  尋ねる、質問する、する、(…を)尋ねる、依頼する、求める、請う、頼む、(人に)頼む、招待する

why : (疑問副詞) なぜ、どうして、どういう理由で、なんのために、…との(理由)、…する理由

love : 〔人を〕愛する、〔人に〕愛情を抱く. 〔人に〕性的な関心[欲望]を抱く. 〔~に〕愛着を抱く、〔~に〕強い関心がある、〔~に〕ほれ込む. 〔人を〕抱き締める、〔人を〕愛撫する. 〈やや古〉〔人と〕セックスする. 〔~が〕大好きである. 〔~を〕大いに[心から]楽しむ. 〔~を〕したいと強く思う. ~が必要である、~で育つ

cause : (結果を生み出す)原因、理由、根拠、正当な理由、主張、主義、…運動、訴訟(事件) tell : 告げる、話す、語る、言う、述べる、(…を)告げる、伝える、(…と)言う、知らせる、
and :  (話題・質問を導入して)そして;それから;それで

it's true : 本当だよ、本当だ

really only : 例文 really only suitable for 

         《be ~》実際には~にしか適して[向いて]いない

go to show : 証明となる、(言おうとしていることが)よくわかる、まさによく証明されている
That I know :  例文 That, I know. それはわかってる

should …であろう、…するぞ、…しましょうか(と言う)、…すべきである、するのが当然だ、したほうがいい、…すべきであった(のにしなかった)、…する(のは、とは)、…する(ように) never : いまだかつて…ない、一度も…しない、決して…ない、一つも…ない、まさか…ではあるまい、…でない、

never : 決して[絶対に]~ない

mine : 私のもの、私の家族、私の
my : [動名詞や動作を表わす名詞の意味上の主語として] 私は,私が.

   例文 Heavy rain prevented my going out. 豪雨で私は外出できなかったhappiness : 幸福、満足、喜び、幸運、幸せ、(表現などの)巧妙、適切

still : [接続詞的に] それにもかかわらず.

    例文 He has his faults. Still, I love him. 彼は欠点はあるが, それでも私は好きだ.

makes me cry : 例文 make someone cry (人)を泣かせる[に涙を流させる

in time : 時間内に、間に合って、いつかは、そのうちに、時がたてば、やがて、行く行くは、そうこうするうちに

will : …だろう、…でしょう、…するつもりである、…しようと思う、…するつもりですか、…してくれませんか、…しませんか、…してくださる、(…しようと)欲する、(あくまでも)…しようとする

understand : 理解する、意味を知る、(…が)わかる、言うことを理解する、通じている、明るい、知っている、気持ちがわかる、わかる、聞いて知っている

reasons : 理由、わけ、動機、(…の)理由、道理、理屈、理性、思考力、判断力、分別

reason why : 〈なぜ…かという〉理由

if : もしも…ならば、…とすれば、たとえ…としても、…ではあるが、…としても、…の時はいつでも、…かどうか

because : なぜなら、というのは、(なぜなら)…だから(である)、…だから、…なので、…だからといって(…ない)、…ということ

sad : 悲しい、悲しそうな、(…に)悲しくて、悲しんで、(人を)悲しませる、悲しむべき、哀れな、(嘆かわしいほど)ひどい、けしからぬ、話にならない

but : (話の流れを変えて)それより,とにかく;しかしながら

only : 唯一の、たったの、ただ一つの、二つとない、最良の、最適の

only : ただ[たった]~だけ、~だけである、~しか…しない、つい~、たった~、~になって初めて[やっと・ようやく]

love : 愛、愛情、恋、恋愛、いとしい人、恋人、情事、セックス、愛着、愛好

    〈英話〉〔女性に対する親しい呼びかけ語の〕君

ever : かつて、いつか、これまでに、かつて(…することがない)、決して(…ない)、いずれ、これまで、今まで、いつも、常に 

have : (物的所有・所持の意味で) 持っている、(…を)持っている、所有する、身につけている、もっている、与えられている、(ある関係を表わして)もっている、いる、(…が)ある、置いている

have : 〈感情・考えなどを〉(心に)抱いている.〈…を〉経験する,〈事故などに〉あう

believe :  信じる、言うことを信じる、(…を)正しいと思う、思う、確か思う

it's :  it has の短縮形 

happen :  起こる、生じる、(…に)起こる、降りかかる、偶然する、たまたま(…で)ある、偶然(…に)出くわす、(…を)見つける、偶然いる
conceive : [通例否定文で] 〔…を〕想像する,思う

conceive of : ~を思い付く、~を考える

anymore : 今は、もはや(…ない、しない) 

misery :  みじめさ、悲惨、(精神的・肉体的な)苦痛、苦しみ、苦悩、(数々の)苦難、不幸、不平家、ぐちを言う人

think of : …のことを考える、…のことを想像する、…のことを考えてみる、夢想する、…を思い出す、を思いつく、…を言い出す、…のことを(…と)考える、みなす

参考辞書 Weblio、英辞郎

 

 

?????? 妄想爆発です

Wikipediaによると、

「アスク・ミー・ホワイ」は、1962年初頭にレノンによって作曲された楽曲

とあります。

 

[Verse 1]

I love you, Cause you tell me things I want to know

(僕が君を大好きな理由は 僕が知りたがっている事を 君が僕に話してくれるからだよ)

では、以下の事を想像しました。

 

ジョンは1957年秋、リヴァプールアートカレッジに入学しました。ジョンの前妻シンシアも同じ学校で同学年でした。初めて二人が会った時、ジョンは18才、シンシアは19才でした。

ジョンは卑猥な言葉言ったり、辛辣な言葉で人に嫌な思いさせる、手に負えない不良少年を演じていましたが、シンシアは思いやりのある家庭で育ち、身なりもきちんとしていて、とても純粋でした。ジョンとは、まるで正反対です。シンシアはジョンがこわくて半年間、そばに近づけなかったそうです。

そんな二人がお互いを意識し始め言葉を交わすようになった時に、「シンシアが、ジョンの知らない事・知りたかった事を、ジョンに優しく話してあげたのだ」と妄想しました。ジョンはそんなシンシアが大好きになったのだと思いました??

 

 

[Verse 1]の

That I know that I-I-I-I should never, never, never be blue」(僕が 絶対 絶対 絶対に ブルーにならないだろうって事、それがわかるんだ)と、

[Bridge]の

I can't conceive of anymore misery」(今は 不幸ではないなんて考えられない)は、

 

ジョンの母ジュリアが、1958年7月15日、非番の警察官が運転する車にはねられて亡くなり、悲しみで落ち込んでいた時期の事を言っているのだと思いました。ブルーにならないだろうと思えたり、今はみじでめないと考えられるのは、シンシアの献身的な支えがあったからだと思いました??

 

2022年12月30日に、「misery」の訳を「みじめ」から「不幸」に変更しました。

 

[Verse 2]

Now you're mine, My happiness still makes me cry. And in time you'll understand the reasons why. If I cry it's not because I'm sad

(今君は僕のもので 僕は幸せにもかかわらず 僕に涙を流させる、そしていつか その理由がなぜか君はわかるだろう、僕が泣くときはいつも悲しくなっている というわけではない)

 

シンシアと付き合うようになり、自分の彼女になって幸せなはずなのに、シンシアはジョンに涙を流させる。ジョンは「君は、その理由をいつかわかるだろう」と言っています。

 

[Chorus]で、

Ask me why. I'll say I love you and I'm always thinking of you

 (僕にどうしてって尋ねて。僕は言うだろう 君を愛している そして 僕はいつも君の事を考えている)

 

「僕に、泣いているのはどうしてって聞いて」とジョンはシンシアに言い、「シンシアの事を愛しているんだよ、ずっと君の事を考えてしまうんだ」と答えています。

 

でもその答えは、[Verse 2]で言っていた

And in time you'll understand the reasons why.

(そして いつか 君はその理由がなぜかわかるだろう)の泣いている理由ではないと思いました。「in time」(いつか)と、未来をさしているからです。

 

 

その理由 シングルのA面B面 ??

今思えば、"Please Please Me"もシンシアとの事を歌っているのではないかと想像できます??

 

ジョンが思う愛し方を、シンシアがしてくれないので、「there's always rain in my heart」(僕の心はいつでも雨なんだ)と、泣いていました。

 

A面"Please Please Me"の続きが、B面の"Ask Me Why"なのではないでしょうか??

 

I do all the pleasing with you」(僕は 喜ばせる事のすべてを君にするよ)

"Please Please Me"で、ジョンは「シンシアが喜ぶ事なら、なんでもしてあげたいほど」愛しているのだと思います。そしてシンシアにも同じように愛してほしかった??

でもシンシアからは、そんな愛をもらえなくて、"Please Please Me"でも"Ask Me Why"でも泣いているのだと思いました??

 

"Ask Me Why"の[Verse 2]は、

ジョンは、シンシアと付き合えたから嬉しくて泣いているのではなく、

もっとシンシアに愛してほしかったから泣き、

「シンシアが本当に人を愛する事を知った時=in time(いつかは)、僕が泣いていた理由がわかるだろう」と歌っている気がしました??切ないですねタラーラブラブ

 

ジョンは洋子さんに出会い、シンシアとは別れる事になりましたが、

10代にシンシアと出会い、シンシアに支えられ辛い時期を乗り越え、その時の気持ちを"Ask Me Why"で歌ったとしたら??

ジョンの青春を"Ask Me Why"から感じる事ができますね。

なかなか外を出歩く事ができなかったシンシア。優しい声で、自分のために歌ってくれている"Ask Me Why"を聴いた時、とても嬉しかったと思いますキラキラ

 

 

 

 

「1stシングル ポールの作詞」「19thシングル ポール&ジョンの作詞」

シングルのA面B面の繋がりを思うと、

 

[1stシングル]

A面"Love Me Do"で、

Love me do. Whoa love me do」(僕を愛してよ、待って僕を愛してよ)と

拒絶された彼女に出した手紙が、B面の"P.S. I Love You"だったと妄想すると楽しいですね。

 

    

[19thシングル]

A面"Get Back"で、ポールが洋子さんに「きみがかつて所属していた所へ戻ってくれ」と歌い、

B面"Don't Let Me Down"で、ジョンは洋子さんの素晴らしさを伝え、「お願いだよ、僕を失望させないでくれ」と、ポール達に歌う。

 

シングルのA面B面には、繋がりを感じます音符