関内駅前溜学NOVA日記 -257ページ目

関内駅前溜学NOVA日記

BarSuperNova公認ブログ

「イチローズモルト&グレーン Exclusive for リカーランドキムラ」
 
ウィスキーファインド、ドーノッホ蒸溜所、キムラの3社にて 選んだ秩父蒸溜所の特別な樽にて熟成させた T5 ワインカスクブレンデッドウィスキー。
 
T5とはフランス・トロンセ森のタイトグレイン(年輪幅の狭いもの)のみを使用した樽。 5年間自然乾燥により独特の芳香と味覚が特徴。タンニンが少なく、より多くの 甘みや、他には無いアロマチックなフレーバーとスパイシーさを感じられる。

 

さて、本日7日(金)、明日8日(土)はスパークリング祭りです。4種の泡をグラスでお楽しみください。
 
本日は4分の2本を紹介。
 
(ルクレールブリアン ブリュットロゼ) フランス
自然派シャンパーニュの元祖.シャルドネはモングーとシイィ ピノ・ノワールはレ・リセイの2014年ヴィンテージを主体に造られ、シャルドネの若々しい酸がしっかりしたストラクチャーを感じる果実味とクリーミーな泡によってエレガントに調和したロゼです
 
(エミリアーナ オーガニック スパークリングブリュット)チリ
チリ最大、世界最大級のオーガニック・ワイナリーが造るフレッシュで切れのいいスパークリング!!
チリの名醸産地カサブランカ・ヴァレー標高370メートルに広がるシャルドネ&ピノ・ノワール100%の洗練された味わい!!
収穫はすべて手摘み!長年かけてようやく生み出したワイナリー初のスパークリング!!"

 

さて、明日7日から2日間行います毎年恒例のシャンパン祭り改めスパークリング祭り。
そろそろニューワールドの風を浴びたくなりました。
皆様是非是非お待ちしております。
 
12月7日(金)、8日(土)
 
(フランス)
ルクレールブラン ブリュットロゼ
 
(スペイン)
ジャズ ナチューレ レゼルバ
 
(ニュージーランド)
インヴィーヴォ ソーヴィニヨンブラン
 
(チリ)
エミリアーナ オーガニックブリュット
 
Bar SuperNova
横浜市中区相生町4-65 ポラリスビル3F
0456418086
月曜~土曜 17時~3時
日曜祝日 19時~24時
定休日 第3水曜日
変わらず大晦日も正月も営業いたします!
 
Well, it will be done for two days from the 7th tomorrow. The annual champagne festival reform sparkling festival every year.
It's about time I felt like taking the wind of the New World.
We are all waiting for you all.
 
Bueno, se llevará a cabo durante dos días a partir del séptimo día de mañana. El festival anual del champán reformará el festival de destellos cada año.
Ya era hora de que tuviera ganas de tomar el viento del Nuevo Mundo.
Todos los estamos esperando a todos.

 

「柚子釜のカンパリグレープ」
 
文字通り柚子釜を使ったカンパリグレープ。
今年は大き目の柚子があまり入らなったです。
写真より一回り小さいかな。
 
柚子を見ると冬だなーと思うのに今年は気温がおかしくてそのセリフも言い難い…
 
"Yuzu pot campari grape"
 
Campari grape literally using yuzu pot.
This year I got a lot of big yuzu.
I guess it's a bit smaller than the picture.
 
I think that it is winter when I see Yuzu This year the temperature is amusing and it is difficult to say that line ...
 
"Yuzu olla campari uva"
 
Campari uva literalmente utilizando olla yuzu.
Este año tengo un montón de yuzu grande.
Supongo que es un poco más pequeño que la imagen.
 
Creo que es invierno cuando veo a Yuzu. Este año la temperatura es divertida y es difícil decir esa línea ...

 

「サイダー・ブラザーズ パシフィック・コースト・ウィズ・ピノグリージョ」
 
珍しいピノグリージョという葡萄がブレンドされたアメリカのハードサイダー。
故になかなか他にない独特なバランスです。
 
現在シードルの在庫はイギリス、スペイン、オーストラリア、クロアチア、シンガポールなど。
 
しかし昨日の投稿でホットカクテルを勧めたのが馬鹿みたいな本日の温さ。12月にこれは若干気持ち悪い。
 
"Cider Brothers Pacific Coast with Pinot Grigio"
 
An American hard cider with a blend of rare  Pinot Grigio grapes.
It is a unique balance that is not quite else.
 
Currently the inventory of Cider is UK, Spain, Australia, Croatia, Singapore and so on.
 
But today's recommendation of hot cocktail in yesterday's posting is stupid today's warmth. This is somewhat disgusting in December.
 
"Cider Brothers Costa del Pacífico con Pinot Grigio"
 
Una sidra dura americana con una mezcla de raras uvas Pinot Grigio.
Es un equilibrio único que no es del todo.
 
Actualmente el inventario de sidra es Reino Unido, España, Australia, Croacia, Singapur y así sucesivamente.
 
Pero la recomendación de hoy de un cóctel caliente en la publicación de ayer es el calor estúpido de hoy. Esto es algo asqueroso en diciembre.

 

「焙煎黒豆ラムのホットバタードラム」
 
京都の研修時に買ってきた黒豆茶用の焙煎黒豆を漬け込んだラムで作るホットバタードラム。
 
今年もいよいよ寒くなってきましたねぇ。
…と言いつつたまに暖かい日もあるのでこたつをいつ出そうか悩む日々です。
去年は11月の時点ですでに出していたような‥
 
こたつのあるBARでみかんでも食べながらシャンパン飲みたい12月…
 
"Roasted black bean rum's hot buttered rum"
 
Hot buttered rum made from rum in which roasted black beans for black bean tea bought at the time of training in Kyoto is pickled.
 
It is getting cold again this year.
While sometimes saying that sometimes there are warm days, it is my day to wonder when I will put out the kotatsu.
Last year it was already on sale in November ...
 
I want to drink champagne while eating oranges with kotatsu with BAR December ...
 
"Ron con mantequilla caliente del ron tostado de frijol negro"
 
Ron con mantequilla caliente hecho de ron en el que se decapan los frijoles negros tostados para el té de frijol negro comprado en el momento del entrenamiento en Kyoto.
 
Se está volviendo a enfriar este año.
Aunque a veces digo que a veces hay días cálidos, es mi día preguntarme cuándo apagaré el kotatsu.
El año pasado ya estaba a la venta en noviembre ...
 
Quiero beber champaña mientras comía naranjas con kotatsu con BAR diciembre.

 

本日は日曜日の為19時~24時での営業となります。
何卒よろしくお願いいたします。
 
今日は仕事前にやっとボヘミアンラプソディー見ることができました。
泣いた!3回くらい泣いた。
とても素晴らしい映画でした!!
 
その後当店のビルに新しく出来たドライヘッドスパの店へ。
興奮→癒しでまったりしましたが、
なんとなく今日はまったりした営業になりそうなのでふわっと行きたいと思います。

 

「モンテクリスト Petit No'2」
 
本日より12月スタート!
今月のお勧めシガーはこちらです!
 
1本 ¥2340
 
当店は孤独のグルメならぬ孤独の忘年会を募集しております!是非!!
 
"Montecristo Petit No 2"
 
Start from December today!
This month's recommended cigars are here!
 
1 piece ¥ 2340
 
Our shop is looking for a lonely lonely year-end party that is lonely gourmet! I'd love to! !
 
"Montecristo Petit No 2"
 
¡A partir de diciembre hoy!
¡Los cigarros recomendados de este mes están aquí!
 
1 pieza ¥ 2340
 
¡Nuestra tienda está buscando una fiesta solitaria de fin de año que sea solo gourmet! ¡Me encantaría!

 

「愛媛県岩城島産スィートレモネードのジントニック」
 
甘夏とレモンとミカンを合わせたようなフルーツ、スイートレモネード。
まだ栽培されてから10年程度の新しい品種です。
 
変異種といってレモンをベースにみかんが混栽している畑や、みかんの木を接ぎ木をして偶然に生まれたであろう柑橘ではないかということですが誕生の経緯についても謎が多いそうな。
島の中でも木は3本しかない為、生産量も少ないです。
 
カクテルは以前にやったブラジリアンレモネードの時と同じく、甘皮を取り除き、外皮と果肉をブレンダーにかけるという製法を使っています。
その物をかじった時のような味わいを出せます。
是非ご賞味ください。
 
"Gin tonic of sweet lemonade from Iwakijima Ehime prefecture"
 
Amanatu, fruit like lemon and oranges, sweet lemonade.
It is a new variety about 10 years since being cultivated.
 
It is said that it is a variant and a field mixed with oranges based on lemon and citrus that would have been born by grafting an oranges tree by accident, but there are many mysteries about the birth of birth That's right.
Because there are only three trees in the island, the production volume is also small.
 
As with the Brazilian lemonade we did earlier, the cocktail uses the recipe to remove the cuticle and to apply the outer skin and pulp on a blender.
You can make a taste like the one when you gnawed the item.
Please relish.
 
Tónica de ginebra de limonada dulce de la prefectura de Iwakijima Ehime"
 
Amanatu, frutas como limón y naranjas, limonada dulce.
Es una nueva variedad de aproximadamente 10 años desde su cultivo.
 
Se dice que es una variante y un campo mezclado con naranjas a base de limón y cítricos que hubieran nacido al injertar un árbol de naranjas por accidente, pero hay muchos misterios sobre el nacimiento del nacimiento.
Debido a que solo hay tres árboles en la isla, el volumen de producción también es pequeño.
 
Al igual que con la limonada brasileña que hicimos anteriormente, el cóctel utiliza la receta para eliminar la cutícula y aplicar la piel y la pulpa en una licuadora.
Puedes hacer un sabor como el que mordiste el artículo.
Por favor, disfrute.
 

 

「ワイルド・ストローハット」
 
メスカルベースのショートスタイルのストローハット。
大分スパイシーにワイルドに仕上げております。
 
先日お客様の差し入れで頂いたメスカルが衝撃的なブルーチーズ味!美味しかった!!
アガベ品種はトバラ。
 
先日とあるナイスガイと一緒に飲んだクレランは衝撃的なブルーチーズ&肉味!美味しかった!
 
世界にはまだまだ知らない世界があるようで‥
楽しい!!
 
"Wild straw hat"
 
Meszal based short style straw hat.
I am finishing wild to Spicy.
 
Mezcal received customer's placement the other day is shocking blue cheese taste! was delicious! !
Agave variety is Tobara.
 
Clairin who drank with a nice guy the other day is shocking blue cheese & meat taste! was delicious!
 
There seems to be a world that I do not know yet in the world.
pleasant! !
 
"Wild straw hat"
 
Sombrero de paja estilo meszal.
Estoy terminando salvaje a picante.
 
¡El otro día el mezcal recibió la colocación del cliente el sorprendente sabor del queso azul! ¡Estuvo delicioso! !
La variedad de Agave es Tobara.
 
¡Clairin que bebió con un chico agradable el otro día es un sabor a carne y queso azul impactante! ¡Estuvo delicioso!
 
Parece que hay un mundo que todavía no conozco en el mundo.
¡agradable! !