ビビです!

 

 




前のブログを読む←




 



世界トップクラスの医療技術を誇る国、

アメリカ


最先端の治療が受けられる一方で、

その代償として支払う医療費は、

あまりにも高額です。泣き笑い泣き笑い









「治療を受けたいだけなのに、

生活が壊れてしまう」
そんな現実が、

決して一部の人だけの話ではないことが

最新の研究によって明らかになりました。




医療が人を守るはずの国で、

なぜこれほど多くの人が

追い詰められているのでしょうか。

凝視凝視




4年間にわたる追跡調査が映し出した、

アメリカ医療の裏側を見ていきます。

 

 

 

 

 

これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。


『medical bills』
医療費の請求書、医療費

『financial burden』
経済的負担

『out-of-pocket costs』
自己負担費用(保険でカバーされない分)

『chronic illness』
慢性疾患、持病

『medical debt』
医療費による借金

 


医療費が高すぎる?!







🇺🇸 When World-Class Healthcare Comes at a High Cost


The United States is often praised for having some of the most advanced medical technology in the world.

But that cutting-edge care comes with a serious downside: extremely high medical costs.

Recent research shows that more than one in four people in the U.S. have suffered major financial or emotional harm because of medical bills.

In a country where healthcare is supposed to protect people, getting sick can actually put their entire life at risk.

 
サムネイル


 

 

🏥 医療大国アメリカが抱える“高すぎる代償”



世界最高峰の医療技術を持つ国として

知られるアメリカですが、

その裏側では、医療費の高さ

多くの人々の生活を脅かしています。



最新の研究によると、

アメリカ在住者の約4人に1人が、

高額な医療費によって家計や心身に

深刻なダメージを受けていることが

明らかになりました。驚き驚き




医療は本来、

の命や健康を守るためのものですが、

アメリカでは「治療を受けること

自体が人生のリスク」になってしまっている

現状があるのです。ネガティブ








📊 How Medical Bills Build Up Over Time


Unlike past studies that looked at just one year, this research focused on how medical costs pile up over several years.

Researchers followed over 12,600 people from 2018 to 2022 and found that the longer time passed, the more people struggled.

By the end of four years, about 27% of participants had faced serious financial trouble due to healthcare costs.

Even more shocking, over half of the people who passed away during the study had been dealing with medical bills they couldn’t afford.

 
サムネイル



📊 4年間の追跡調査で見えた医療費の重圧



この調査を行ったのは、

ハーバード大学医学大学院の研究チームです。



彼らは、医療費の影響を

「一時的な問題」ではなく、

「時間とともに蓄積する負担」として分析しました。




2018年から2022年まで、

1万2600人以上を追跡した結果、

調査期間中に亡くなった人の半数以上が、

支払いきれない医療費

抱えていたことが判明しています。煽り煽り



この研究成果は、

医学誌JAMA Internal Medicineにも掲載され

短期間の調査では見えなかった

深刻な実態を浮き彫りにしました。

無気力無気力








💸 A System That Hits the Vulnerable the Hardest


Low-income households and people with chronic illnesses are hit especially hard by the U.S. healthcare system.

Even families with what looks like a “good income” by international standards can barely get by once insurance premiums and out-of-pocket costs are added.

Because the U.S. doesn’t have universal healthcare, many people rely on private insurance, which often comes with strict rules and coverage limits.

As a result, having insurance doesn’t always mean being safe from massive medical debt—and that uncertainty continues to weigh heavily on millions of Americans.

 
サムネイル


💸 低所得層を直撃するアメリカ医療制度の現実



特に深刻な影響を受けているのは、

低所得層や持病を持つ人々です。



日本では高収入に見える年収帯であっても、

物価保険料が高いアメリカでは、

医療費が一気に生活破綻へとつながります。

悲しい悲しい




また、アメリカでは国民全員を対象とした

公的保険制度がなく、

MedicareやMedicaidの対象外となる人の多くは、

民間保険に頼らざるを得ません。無気力



しかし、保険に入っていても

適用外治療や病院の制限によって、

莫大な自己負担が発生するケースは珍しくなく、

カイザー・ファミリー財団も

制度の複雑さと不透明さを問題視しています。

煽り煽り

 

 





debt は、

・一時的な支払い不足ではなく

・返済義務がある状態

を強く表します。


✔ クレジットカード

✔ 学費

✔ 医療費

✔ ローン


など、生活に長く影響するお金の話でよく使われます。


Many Americans struggle with medical debt.

多くのアメリカ人が医療費による借金に苦しんでいます。




ちょっと一言!

 

 

医療って、本来は
人を守るためにあるはずなのに、
生きること自体が不安になる制度って、

やっぱりおかしいよね驚き驚き




前のブログを読む←


 

 

 

では!

ビビです!

 

 


前のブログを読む←






 

海辺を歩いていたら、

砂や岩の間から次々と現れる「黒い革靴」
しかもその数、数百足以上――。
あんぐりあんぐり



まるで時間が止まったかのように、

150年以上前の姿を保ったまま

打ち上げられた靴たちは、

イギリス南ウェールズの海岸を舞台に、

今もなお多くの謎を投げかけています。




これは、難破船の忘れ物なのか、

それとも歴史に埋もれた別の物語の痕跡なのか。
あんぐりあんぐり











静かな海辺で始まった、

不思議で少しロマンのある

ニュースを追ってみます。ひらめきひらめき

 

 

 

 

これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。


『mysterious』
謎めいた、不思議な

『surprisingly』
驚くほど、意外にも

『shoreline』
海岸線、岸辺

『sediment』
堆積物、沈殿物

『shipwreck』
難破船、船の沈没

 


謎の革靴が大量に打ち上がる!!







A mysterious discovery on the Welsh coast


More than 400 old black leather shoes have been found along the coast near Ogmore-by-Sea in South Wales.

What makes this discovery so strange is that the shoes appear to date back to the Victorian era, from the 19th century, yet they are in surprisingly good condition.

They don’t look worn out or damaged, which has left many people wondering how they could survive for over 150 years in the sea.

 
サムネイル



南ウェールズの海岸に現れた謎の革靴です



イギリス南部、南ウェールズの海岸、

オグモア・バイ・シー周辺で、

古い黒革の革靴が大量に見つかり、

注目を集めています。驚き驚き




発見された靴は400足以上にも及び、

どれも19世紀のビクトリア朝時代

(1837年〜1901年)を思わせるデザインです。



驚くべきことに、

150年以上前のものと

考えられているにもかかわらず、

極端に傷んだ様子はなく、

履き古された形跡も

ほとんど見られない状態でした。真顔真顔








Found during a beach cleanup


The shoes were discovered by volunteers from a local nonprofit group called Beach Academy while they were cleaning the shoreline.

The shoes were buried between rocks and sediment and slowly emerged from tide pools as the sand shifted.

Most of them seem to be made for adult men or children, but some experts suggest that smaller shoes may actually have belonged to women, since women’s feet were generally smaller in Victorian times.

 
サムネイル


ボランティアの清掃活動から始まった発見です



この靴を発見したのは、

岩礁の再生プロジェクトを行う非営利団体、

ビーチ・アカデミーのボランティアたちです。




彼らが海岸清掃を行っていたところ、

岩の隙間や堆積物の中から

次々と革靴が姿を現しました。驚き驚き



あまりにも不可解な光景だったため、

団体はSNSに写真を投稿し、

情報提供を呼びかけたのです。


靴の多くは成人男性用や子ども用と見られていますが、当時の女性の足が小さかったことを考えると、

女性用の可能性も指摘されています。

ひらめきひらめき






A shipwreck from 150 years ago?


The leading theory is that the shoes came from an Italian cargo ship that wrecked near the coast about 150 years ago.

The ship was believed to be carrying shoes, and changes in tides and storms may have gradually released its cargo from the seabed.

Researchers say it’s not unusual for items from Victorian-era shipwrecks to surface now, as many of those ships are starting to break apart after more than a century underwater.

 
サムネイル


難破船の積み荷という説が有力です



現在もっとも有力視されているのは、

約150年前に沖合で難破したイタリアの貨物船

「フロリック号」の積み荷だったという説です。



この船は靴を積んで航行中、

タスカー・ロック付近で

座礁したと伝えられており、


潮流や嵐の影響で、長い年月をかけて

海岸に現れた可能性があると考えられています。



バンガー大学の研究者も、

ビクトリア朝時代の沈没船

今まさに崩壊する時期にあり、

積み荷が表に出てくることは

十分あり得ると語っています。驚き驚き

 

 


shipwrecks



難破船/船の沈没(複数形)

嵐や事故などによって船が壊れたり沈んだりした状態、またはその船そのものを指します。


※ 単数形:shipwreck

※ 動詞としても使えます(The ship was shipwrecked.)



Many old shipwrecks are buried under the sea.

多くの古い難破船が海の底に眠っています。


 


ちょっと一言!


 

150年前の海の底から、
何事もなかったかのように現れる革靴たち。
時間って、

本当に不思議。



前のブログを読む←


 

 

 

では!

ビビです!

 



前のブログを読む→


 

 



本来なら捨てられてしまう

「使用済みの食用油」が、

もしも車を牽引できるほど

強力な接着剤に生まれ変わるとしたら、

信じられるでしょうか。真顔真顔








環境にやさしい素材は性能が控えめ――

そんなイメージをくつがえす、

驚きの研究成果が

アメリカで発表されました。




ゴミとして扱われてきた油が、

石油に頼らず、しかも市販品を

しのぐ粘着力を発揮する。ちょっと不満ちょっと不満




この“最強の接着剤”は、

私たちの暮らしと未来を

大きく変える可能性を秘めています。

驚き驚き

 

 

これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。


『adhesive』
接着剤、くっつく性質のあるもの

『fatty acids』
脂肪酸

『molecular』
分子レベルの、分子の

『petroleum-based』
石油由来の

『biodegradable』
生分解性の、自然に分解される

 



食用油が接着剤に?!







How Used Cooking Oil Turns into an Adhesive


Used cooking oil and glue may seem completely different, but on a molecular level, they are surprisingly similar. Both are made of chains of carbon and hydrogen atoms.

Cooking oil stays liquid because these chains are relatively short. However, if the chains are rebuilt and connected into much longer ones, the material becomes sticky and strong.

Researchers focused on the fatty acids found in used cooking oil and found a way to reorganize them into a material that works as a powerful adhesive.

 
サムネイル


 

 

捨てられる油が「くっつく力」に変わる理由



使用済みの食用油と接着剤は、

見た目も用途もまったく違うものに感じられますが、

分子の構造を見てみると

意外な共通点があります。



どちらも炭素水素が鎖のようにつながった

構造を持っているのです。




油はこの鎖が短いため

液体として存在していますが、

この鎖をさらに長くつなぎ直すことで、

強い粘り気を生み出す

「ポリマー」という物質に変わります。




研究チームは、

調理後に捨てられる食用油に含まれる

脂肪酸に注目し、

この構造をうまく組み替えることで

接着剤として使える素材を

生み出すことに成功しました。あんぐりあんぐり








Strong Adhesion Without Using Petroleum


The research team at University of South Carolina developed this adhesive without using any petroleum-based materials. Instead, they broke down the fatty acids from used oil and rebuilt them in a controlled way.

The key was how the molecular chains were connected. Straight chains form hard plastics, but branched chains can reach into tiny bumps and gaps on a surface.

These branches act like countless tiny hands grabbing onto the material, creating a much stronger bond than many commercial adhesives.

 
サムネイル



石油を使わずに強力な接着剤を作る工夫



この研究を行ったのは、

アメリカのUniversity of South Carolina

研究チームです。



彼らは、使用済みの食用油から取り出した

脂肪酸とグリセロールを材料にし、

分子を一度バラバラにしてから、

再びつなぎ直す方法を取りました。




つなぎ方を工夫することで、

素材の性質は大きく変わります。

をまっすぐにつなぐと

硬いプラスチックになりますが、


あえて枝分かれさせると、

接着したい物の表面の細かな凹凸に

入り込みやすくなります。

この「枝分かれ構造」が、

無数の小さな手で物をつかむような役割を果たし、

非常に高い粘着力を

生み出しているのです。あんぐりあんぐり







A Powerful and Eco-Friendly Adhesive for the Future


Tests showed that this adhesive is incredibly strong. It was able to hold metal plates together even while pulling a car, and it also worked well on wood, cardboard, and other materials.

Another major advantage is that the material is biodegradable, meaning it can naturally break down after use and put less strain on the environment.

Turning waste cooking oil into a high-performance adhesive could reduce petroleum use and help create a more sustainable future.

 
サムネイル


環境にも強度にも優れた未来の接着剤



完成した接着剤は、

市販の製品と比べても驚くほどの

性能を示しました。泣き笑い泣き笑い



ステンレス板を貼り合わせて車を牽引しても剥がれず、木材や段ボールなど、

さまざまな素材にも強く接着します。



さらにこの素材は、

使い終わった後に自然に

分解されやすい性質を持っており、

環境への負担が少ない点も大きな特徴です。

ひらめきひらめき



世界中で大量に廃棄されている食用油を

資源として活用できれば、

石油への依存を減らすことにもつながります。





ゴミとして捨てられてきたものが、

社会を支える素材へと生まれ変わる。

そんな未来を感じさせる研究と言えるでしょう。

 






adhesive

👉 接着剤/くっつけるための物質


物と物をしっかり貼り合わせるための材料を指します。

名詞としても形容詞としても使えるのがポイントです。



This adhesive is strong enough to hold metal together.

この接着剤は、金属同士をつなぎ止めるほど強力です。


 

 

ちょっと一言!



 

捨てるはずだった油が、
未来を支える素材になるなんて驚きです。
ゴミの見方が、

少し変わりますあんぐりあんぐり

 

 


前のブログを読む←


 

 

では!

ビビです!

 

 


前のブログを読む←







 

中国・深セン市で起きた、

ちょっと信じられないトイレの話が

話題になっています。
舞台はショッピングモールの男性用トイレ。

不安不安




そこに設置されたのは、

「ある行為」をすると

一瞬でプライバシーが消えるという、

なかなか強烈な仕組みでした。ちょっと不満ちょっと不満








※思ったよりは小さい窓




なぜそこまでの対策が必要だったのか。
そして、このシステムは

本当に“文明的”と言えるのか。



喫煙マナー、公共空間のルール、

そしてプライバシーの境界線について

考えさせられる、

深セン市発・衝撃の禁煙対策をご紹介します。

 ちょっと不満ちょっと不満

 

 

これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。


『transparent』
透明な/透けて見える

『detect』
感知する/検出する

『privacy』
プライバシー/私的空間

『penalty』
罰則/ペナルティ

『malfunction』
誤作動/故障



煙を感知するトイレ







A Toilet That Turns Transparent If You Smoke


In a shopping mall in Shenzhen, a men’s restroom has gone viral for an unusual reason.

The toilet stall doors are normally frosted for privacy, but if someone smokes inside, the system detects the smoke and heat and instantly turns the glass completely transparent.

At the same time, a loud warning announcement plays, drawing even more attention. Smoking in the stall basically means your privacy disappears in seconds.

 
サムネイル




煙を感知すると「丸見え」になる衝撃の仕組みです



中国・深セン市のショッピングモール、

水貝国際センターで導入されたのが

喫煙を感知するとトイレの個室ドアが

透明になるという前代未聞のシステムです。




通常は曇りガラスになっている個室のドアですが、

内部でタバコの煙と熱を検知すると、

ガラスの性質が変化し、

瞬時に完全な透明状態へ切り替わります。

不安不安不安



さらに同時に大音量の警告アナウンスが流れ、

周囲の注目を集めてしまうため、

まさに「トイレで喫煙=公開状態」

いう強烈なペナルティが

課される仕組みになっています。ちょっと不満ちょっと不満









Why Such an Extreme Measure Was Introduced


Smoking in restroom stalls has long been a serious problem in public facilities.

Because stalls are enclosed, it’s hard for staff to notice or stop people, and complaints about smoke and smell kept increasing.

To deal with this, the facility decided to use technology to directly discourage bad behavior. Since the trial began, reports say that smoking incidents have dropped and the overall reaction from users has been surprisingly positive.

 
サムネイル



背景にあるのは深刻なトイレ喫煙問題です



このシステムが生まれた背景には、

深セン市で長年問題視されてきた

「トイレでの喫煙」があります。




公共施設が全面禁煙となっているにもかかわらず、

個室内は外から確認しづらく、

注意や巡回だけでは限界があったそうです。

泣き笑い泣き笑い



運営側は苦肉の策として、

技術の力で直接的かつ強烈に

注意喚起する方法を選びました。



実際、試験導入後は喫煙による苦情や臭いが減り、

一定の効果が出ているといいます。

ちょっと不満ちょっと不満








Praise, Concerns, and the Privacy Debate


Not everyone agrees with the idea, though.

Some people say it’s an effective and creative solution, while others worry about privacy and possible malfunctions. Legal experts point out that restroom stalls are considered private spaces, so making them transparent could be seen as excessive.

Is this a smart way to improve public manners, or does it cross a line?

This transparent toilet system is now sparking a bigger conversation about rules, technology, and personal dignity in public spaces.

 
サムネイル


プライバシーとの境界線が問われています



一方で、この仕組みには賛否が分かれています。
喫煙抑止としては非常に効果的だ

評価する声がある一方、

誤作動によるプライバシー侵害

心配する声も少なくありません。あんぐりあんぐり




法律の専門家からは、

トイレの個室は私的空間にあたるため、

透明化は権利侵害と判断される

可能性もあると指摘されています。



文明的なマナー向上か、

それともやりすぎた対策か。凝視凝視




この「透明になるトイレ」は、

公共ルールと個人の尊厳のバランスを

私たちに問いかけているのです。

 





malfunction

👉 誤作動する/正常に機能しない(名詞・動詞)

機械・システム・装置などが

壊れてはいないけど、うまく動かない状態を指します。

ニュースやトラブル説明でとてもよく使われる単語です。



The alarm system malfunctioned and went off by mistake.

👉 警報システムが誤作動して、間違って鳴ってしまいました。


 


ちょっと一言!

 

 

罰としては強烈すぎて、

正直ちょっとゾッとしますよね。



でも、それだけトイレ喫煙が

深刻だったということなのかもしれません。
マナーとプライバシー、

その線引きの難しさを考えさせられます。

 凝視凝視




前のブログを読む←


 

 

では!

ビビです!

 




昨日のブログを読む←






 

あけましておめでとうございます🎍
いよいよ新しい一年が始まりましたね。

みなさんは

どんなお正月を迎えていますか?飛び出すハート飛び出すハート





正月といえば、

日本では一気に年末ムードから切り替わり、

クリスマスツリー

すぐに片付けられてしまう

印象があります。煽り煽り








※クリスマスツリーのその後





ですが、世界に目を向けてみると、

クリスマスの“その後”にも、

ちょっと心が温かくなる

素敵な物語が続いているんです。ニコニコニコニコ





今回は、新年のはじまりにぴったりな、

役目を終えたクリスマスツリーが

動物たちの幸せにつながるお話をご紹介します。


 

 

 

これだけ覚えろ!
本日の英語表現5選。


『donate』
寄付する、提供する

『enrichment』
(動物の)エンリッチメント、刺激を与えて生活の質を高めること

『windbreak』
防風壁、風よけ

『shelter』
避難所、身を守る場所

『welfare』
福祉、幸福・健康が守られている状態

 

 

  

動物たちの憩いの場に。








From Holiday Decoration to a Gift for Animals


In many countries, Christmas trees stay up until January 6th, known as Epiphany. After that, people face a common problem—what to do with large, real Christmas trees. Recently, more and more places have found a heartwarming solution. Instead of throwing them away, people donate used Christmas trees to zoos. For animals, these trees become snacks, toys, or even natural protection from the cold.

 
サムネイル



役目を終えたツリーが、動物たちのプレゼントになるです



海外では、クリスマスが終わっても

すぐにツリーを片付けることは少なく、

1月6日の公現祭までは飾り続ける文化があります。



ですが、その後に問題になるのが、

本物の木で作られた

大きなクリスマスツリーの処分方法です。



最近では、こうした使い終わった

ツリーを動物園へ寄付し、

動物たちのために再活用する取り組みが

世界各地で広がっています。目がハート



動物たちはツリーをかじってオヤツにしたり、

遊び道具として使ったり、

寒さを防ぐ天然の防寒アイテムとして

活用したりしているのです。ニコニコニコニコ







How Zoos Reuse Christmas Trees


At zoos, donated Christmas trees play many useful roles. The natural scent of pine trees helps animals relax, and the branches can block cold winter winds. In colder regions, trees are placed near shelters to act as windbreaks, helping animals stay warm. Even people who can’t donate money can still support zoos in a meaningful way by giving something as simple as a used Christmas tree.

 
サムネイル


動物園で活躍するクリスマスツリーの力です



アメリカ・ニュージャージー州にある

ケープ・メイ・パーク & ズーでは、

地域住民や業者から寄付された

天然のクリスマスツリーを、

動物たちのために使い続けています。ニコニコニコニコ




寄付されたツリーは、

動物たちの気持ちを落ち着かせる自然の香りを放ち、

冬の冷たい風を防ぐシェルターとしても役立ちます。


特に寒さの厳しい地域では、

ツリーが防風壁となり、

動物たちを守る重要な存在になっているのです。

お金を寄付できなくても、

ツリーを通して動物園を支えられる点も、

この取り組みの魅力です。煽り煽り









Christmas Trees as Enrichment


Christmas trees are also great for animal enrichment. Enrichment means adding new experiences that encourage animals to act in natural ways. Zookeepers may hide food inside the branches so primates have to search for it, just like they would in the wild. Lions enjoy rubbing against the trees and playing with them because of the smell. These simple trees provide stimulation, choice, and enjoyment, improving animal welfare without high costs. A holiday decoration that once lit up homes ends up making animals’ lives richer and happier.

 
サムネイル



エンリッチメントとしての大切な役割です



クリスマスツリーは、

動物たちに「エンリッチメント」

をもたらす存在でもあります。


エンリッチメントとは、

飼育下の動物が本来持っている

自然な行動を引き出すために、

環境に工夫を加えることです。よだれよだれ




霊長類にはツリーの中に果物を隠して探させたり、

ライオンには匂いを楽しませたりと、

ツリーは遊び・刺激・学び

同時に与えてくれます。



コストを抑えながら動物福祉を高められる点も、

動物園にとって大きなメリットです。


役目を終えたはずのクリスマスツリーが、

動物たちの暮らしを豊かにする存在へ

と生まれ変わっているのです。ニコニコニコニコ

 

 





encourage

👉 励ます/後押しする/促す


「元気づける」だけでなく、

行動や考え方を“そうなるように仕向ける・助長する”

というニュアンスもあります。



よくある使い方のイメージ

人を励ます

行動を促す

良い行動・自然な行動を引き出す


(今回の記事の「エンリッチメント」と相性がとてもいい単語です✨)


My teacher encouraged me to keep studying English.

先生は私に、英語の勉強を続けるよう励ましてくれました。




ちょっと一言!



 

 

使い終わったものが、
誰かの“楽しみ”や“安心”につながるって、
なんだか新年にぴったりな話ですよね。

 ニコニコニコニコ

 

 

前のブログを読む←




 

では!