|
◎著作権の関係でファンのみの公開となります。
JASRAC許諾番号:9008249113Y38200
501
They got out of the car.
四人は車を降りました。
---------------------------------------------------------------------
502
‘Now, we'll go upstairs really quietly,' said Fred, 'and wait for Mum to call us for breakfast.
「さあ、皆んな、そーっと静かに二階に行くんだ」と、フレッドが言いました。 「母さんが朝食ですよって呼ぶまで待つんだ。
---------------------------------------------------------------------
503
Then Ron, you come bounding downstairs going, "Mum, look who turned up in the night!" and she'll be all pleased to see Harry and no one need ever know we flew the car.'
それから、ロン、おまえが下に跳び撥ねながら降りて行って言うんだ。 『母さん、夜のあいだに誰が来たと思う!』って。 そうすりゃハリーを見て母さんは大喜びで、俺たちが車を飛ばしたなんてことを知らなくて済む」
----------------------------------------------------------------------
504
‘Right,’ said Ron.
「了解」とロンが言いました。
----------------------------------------------------------------------
505
‘Come on, Harry, I sleep at the —'
「それじゃ、ハリーおいでよ。 ぼくの寝室は ----」
----------------------------------------------------------------------
506
Ron had gone a nasty greenish colour, his eyes fixed on the house.
ロンはさっと青ざめました。 目が一箇所に釘づけになっていました。
----------------------------------------------------------------------
507
The other three wheeled around.
あとの三人が急いで振り返りました。
----------------------------------------------------------------------
508
Mrs Weasley was marching across the yard, scattering chickens, and for a short, plump, kind-faced woman, it was remarkable how much she looked like a sabre-toothed tiger.
ウィーズリーおばさんが庭の向こうから、鶏を蹴散らして猛然と突き進んで来ていました。 小柄な丸っこい、やさしそうな顔の女性なのでしたが、鋭い牙を剥いた虎にそっくりなその姿は、なかなか見ごたえがありました。
----------------------------------------------------------------------
509
‘Ah,’ said Fred.
「アー!」とフレッドが言いました。
----------------------------------------------------------------------
510
‘Oh dear,’ said George.
「こりゃ、ダメだ」とジョージが言いました。
---------------------------------------------------------------------- |