こんばんは、Jayです。



試合結果は残念でしたが、大谷選手がホームランを打ちましたね。

この「ホームランを打つ」を英語で言うと


「ホームランを打つ」“homer”(ホゥマー)


例:

“Ohtani homered in the second inning.”

「大谷選手は2回にホームランを打ちました。」


“homer”は「ホームランを打つ」という動詞にもなり、「ホームラン」という名詞にもなります。

ですので同じ意味で

“Ohtani hit a homer in the second inning.”

という言い方も出来ます。


大谷選手は足首を捻挫したので出場は微妙ですが、エンジェルズはヤンキースとはまだ2戦あるのでぜひ2連勝していただきたいですね。

「レッドソックス=アストロズ>大谷選手(エンジェルズ)>…ヤンキース」

↑私の中での優先順位w


関連記事:

英語の野球用語:「疑いのないもの」

「2試合連続ホームラン」を英語で言うと?

英語の野球用語:「彼は強奪された」

メジャーリーグを観戦する時の注意点:守備妨害でファンが退場”(メジャーの試合を観戦する時はご注意ください)

メジャーリーグの不文律


Have a great evening


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd