おはようございます、Jayです。
昨日の夜関東にいらっしゃった方は突然の激しい揺れに驚いた事でしょう。
私もその一人ですが、“あっ、揺れてるな~”と感じて少しすると激しめに揺れるのと同時ぐらいにスマホに緊急地震速報が通知されました。
この地震などの突然の激しい「揺れ」を英語で言うと?
「揺れ」=“jolt”(ジョゥォトゥ)
例:
“Did you feel the last night's jolt? It lasted like 30 seconds.”
「昨夜の突然の激しい揺れを感じた?30秒ほど続いたかな。」
“Really? It was like a small shake for where I live.”
「本当に?私が住んでいるとこでは小さい揺れだったよ。」
例文にあるように一般的な(大小含めた)「揺れ」は“shake”(シェィク)です。
“jolt”は揺れの中でも地震や電車の緊急停止など“突然来る強い揺れ”に対して用います。
そして発音やニュアンスは同じままで「揺らす」という意味にもなります。
例:
“An emergency stop jolted the passengers.”
「緊急停止が乗客達を激しく揺らした。」
地震が起きるとよく発生当時のテレビ局内の映像が流れます。
揺れの映像を撮っている人や揺れが収まった直後にダッシュでどこかへ向かう人など、報道の人達の使命感を感じます。
あと昨夜の揺れは午後7時46分発生なのですが、2分後の7時48分には総理大臣官邸の危機管理センターに情報連絡室が設置されたのですがこれもすごいなと思いました。
なんか感想が小学生の読書感想文みたいだ…(-_-;)
関連記事:
“「揺れる・震える」を英語で言うと?”、“その2”
Have a wonderful morning