おはようございます、Jayです。

 

 

東京の今日の最高気温は昨日よりは低い予報ですが、それでも例年に比べると暖かいそうです。

この「それでも」を英語で言うと

 

「それでも」“still”(スティォ)

 

例:

“Today's highest temperature will likely be lower than yesterday's but it's still higher than in most years.”

「今日の最高気温は昨日のより低くなりそうだけど、それでも例年と比べると暖かいです。」

 

例2:

“He said he didn't study but he still aced the test.”

「彼は勉強しなかったと言っていたけどテストで高得点を取った。」

 

日本の魅力でもある“四季がハッキリしている”ですが、“例年に比べると暖かい”というのがよくわからなかったので“東京の例年の4月ってどんなのだろう?”ってふと考えました。

テキサスなら4月からプールが入れますし、マサチューセッツやコロラドは4月でもまだ雪降る事があります。

そう考えると東京の4月の判断基準と言えば桜でしょうか。

普段なら4月に入っても桜は楽しめましたが、今年は4月に入る時点では“良くて葉桜”でした。

そう考えるとやはり例年と暖かいですね。

 

関連記事:

「もしもし、聞こえる?」を英語で言うと?

「じっとしてて」を英語で言うと?”、“その2

「警戒を緩める・警戒する」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning