おはようございます、Jayです。

 

 

コモドドラゴンが名古屋市の東山動植物園で今日から一般に公開されるとニュースでやっていました。(飼育展示は国内唯一だそう)

お近くにお住まいの方やコモドドラゴン好きの方は行かれてみてはいかがでしょうか。

この「公開される」を英語で言うと

 

「公開される」“make a debut”(メィク・ア・デビュー

 

例:

“Taro, the Komodo dragon, will make his debut at the Higashiyama Zoo and Botanical Gardens.”

「コモドドラゴンのタロウが東山動植物園で今日公開されます。」

 

“debut”は「デビュー(名詞)・デビューする(動詞)」といった意味です。

なので「デビューする」という意味でも使われます。

例:

“She made a debut as a singer in 2017.”

「彼女は歌手として2017年にデビューしました。」

 

“‘debut’だけじゃだめなの?”

もちろん“debut”だけでもOKです。

“make a debut”の方がかしこまった印象があります。

あと“a debut”(“a”は“とある一つの”といったニュアンスで“any”の類語)という言い方もあれば最初の例文のように“his debut”など“his/her”など特定して使う場合もあります。(状況によって使い方が変わる)

 

関連記事:

「公開」を英語で言うと?

(映画の)「〇月△日公開」を英語で言うと?

 

Have a wonderful morning