おはようございます、Jayです。



誰かと会話していて相手が少し驚く内容の話をする時に「へ~、そうなんだ」と言ったりしますね。

この「へ~、そうなんだ」を英語で言うと


「へ~、そうなんだ」“Oh really”オゥリーリー)


例:

“I went to Disneyland last week.”

「先週ディズニーランドへ行ってきたんだ。」

“Oh really? How was it?”

「へ~、そうなんだ。どうだった?」

“It was great.”

「とっても楽しかったよ。」


実は発音にちょっと差をつけるだけで驚き具合が変わります。

“Oh really?”はクエスチョンマークで終わっていますが、「へ~、そうなんだ」(驚き小)の時は語尾は上げません。

逆に「えっ、そうなの!?」と驚きが大きい時は語尾を上げましょう。

この語尾の上げ下げでどれくらい驚いているかの印象が変化します。


関連記事:

「マジで!?」を英語で言うと?

(驚いて)「えっ、今何て言った?」を英語で言うと?

便利な英語の相槌

‘Surprise’以外で「驚かせる」を意味する英単語

「(なるほど)どうりで〇〇」を英語で言うと?

「もう1回言って?」を英語で言うと?


Have a wonderful morning


via Jay's Tricolor Language
Your own website,
Ameba Ownd