知りたかった英語!学校では教わらない話すための英語 -4ページ目

知りたかった英語!学校では教わらない話すための英語

大谷誠吾

実践的につかわれることや、海外のネタを投稿していきます。

今回は、ハリーとロンの列車の中での会話です。

{97C01452-6DEA-4A83-ADDE-3D9373EE2E45:01}


 Ron   : Excuse me. Do you mind? Evrywhere else isfull.
       Harry  : Not at all.
       Ron   : I'm Ron, by the way. RonWeasley.
       Harry  : I'm Harry. Harry Potter.
       Ron   : So it's true!I mean, do you really have the ...
       Harry  : The what?
       Ron   :The scar?   ....Wicked!
      
             
      
       ロン : すいません、ここ座っていいですか?どこもいっぱいで。
       ハリー: いいよ。
       ロン : 僕はロン。 ロン・ウイズリー。
       ハリー: 僕はハリーポッター。
       ロン : じゃあ、本当なの? つまり、君はほんとにあるの??
       ハリー: 何?
       ロン : 傷だよ。  すげぇ!
      
       
___________________

 full            :     いっぱい、満席
 not at all    :    もちろん。can I site here?にたいして、not at all はダメです。
        このnotはまったく気にしていないという意味です。
       by the way: ところで
       scar   : 傷あと
       wicked  :  すごい


次のシーンを見る

今回はハリーが魔法列車の切符をハグリッドからもらうシーンになります。
{2E5CED54-DE4F-474D-BBD5-DC7E7E47585B:01}



Hagrid  : What are you looking at?
 Blimey, is that the time? I'm gonna have to leave you.
 Dambledore will be wanting his....
 Well, he'll be wanting to see me.
 Your train leaves in 10 minutes. Here's your ticket.
 Stick to your ticket. That's very important.

       *切符をみながら

 Harry  : Platform 9 3/4?
     But, Hagrid, there must be a mistake.
     This says platform 9 3/4.
     There's no such thing, is there?


ハグリッド
何見てんだ!? もうこんな時間か!俺はもういかなきゃ。ダンブルドアがまってて、、あいたがっているんだ。電車は10分以内にでるぞ。これがチケットだ。
なくすなよ。大切なものだからな。

ハリー
9 3/4線? でも、これ間違ってるよ。ここには9 3/4線ってかいてある。
そんなところここにある?


_________________________________________

どうでしたか?簡単な表現が多かったですが、意外と間違って解釈しているときが私も含めてたまにあるので、一応確認してみましょう。

・Is that the time?  もうこんな時間か。これ意外といいたいときでてこなかったりするんで、I'm gonna have to leave soon,とかでごまかしちゃうときがあるので、覚えておくと便利

・in 10 minutes  以内にという意味

・Stick to ~      くっつくという意味ですが、チケットをしっかりもってろという意味

・this says ~     これはいっている=書かれている。ex) Study says はある調査では書かれている、いわれている。



次のシーンを見る
前回と引き続き、店でハリーポッターが杖を買うシーンです。

今度はさきほどよりちょっと難しいかな?

{599A077F-48A4-4310-8DD6-6E127B164412:01}



Merchant : I remember every wand I’ve ever sold, Mr. Potter.
 
         It so happens that the phoenix 
         whose tail feather resides in your wand,
         gave another feather.
         Just one other. *難

           It is curious that you should be destined
         for this wand….
         …when its brother gave you that scar.

 Harry     : And who owned that wand?

 Merchant : We do not speak his name.
           The wand chooses the wizard, Mr. Potter.
           It’s not always clear why.
            But I think it is clear
         that we can expect great things from you. 
          After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things.
          Terrible. Yes, but great.



Merchant  私は今まで売ってきた杖は全て覚えているよ、ポッター。たまたま、あなたの杖にある尾羽に不死鳥がつかわれていたが、違う杖にもつかわれていた。不思議なことにあなたが所有する運命かだ。兄弟の杖がポッターの傷をつけたんだ。

ハリー この杖はだれのものなの?

Merchant 彼の名前はいえん。杖が所有者はえらぶのじゃ。はっきり理由はわからんが。だが、これははっきりしている、あなたは偉大なことをするであろうことを。結局、彼も同じじゃった。恐ろしいが、偉大だった。

___________

少し、意味がくみとりにくかったかもしれませんが、表現をみていきましょう。

wand               杖

・ It happens that たまたま

phoenix        不死鳥

tail feather   tailでしっぽ、尾、 尾羽

resides    住む

destined for     ~運命だ
        
scar      傷

wizard     魔法使い、熟練者

・after all           結局、最後には




次のシーンを見る
ハリーが店で魔法の杖を買うシーンになります。
全部わからなくとも、7割わかれば意味は理解できると思います。

{27F5AA1B-83F5-45EA-A628-293384D68416:01}



Harry   : Hello?
Merchant : I wondered when I’d seeing you, Mr. Potter. 
           It seems onlyyesterday….
           that your mother and fatherwere in here buying their first wands.
       
                     Here we are. Give it a wave.
               Apparently not. 
               Perhaps this. 
               No, no,definitely not. No matter.
               I wonder….
               Curious. Very curious.
       
Harry    :   Sorry, but what’s curious?



実際にシーンがないとイメージはしずらかったかもしれませんが、
細かくみていきましょう。

ハリー こんにちは

Merchant 君と会えるなんてなんだか不思議だな、きみの父さんと母さんが最初にここに買いにきたことが昨日のようだよ。

どうぞ、杖をふってみて。違う。これはどうだ?(店の物がこわれる)ちがう、ちがう。
不思議じゃ。とても不思議じゃ。

ハリー すいません、何が不思議なんですか?


________________________

・It seems that~  ~のようだ。実際しゃべるときなかなか使わないですが、ちょっと意識して使ってみてください。

・wave  振る 

・apparently  notを強調した形で全然ダメという意味です。

・definitely   defineで定義する。definitelyは明確に

・curious  不思議だ


次を見る ~ハリーポッターから学ぶ英語2 ~



今、急上昇中のラッスンゴレライですが、海外でも流行っていたのか英語バージョンでも取り上げられています。

本場のラッスンゴレライとはテイストが違いますが、相変わらず意味不明ではありますね笑



・come again  もう一回

・go on explain  説明してね!

・wait a minutes ちょっとまってね!

・what the hell is that ?  一体なんだそれ!? けっこうよく使う表現です。hellというのは地獄という意味でwhatを強調する形になります。
who the hell are u ? あなたはだれ?というよりもおまえは一体だれだ?とかでもつかいますね!

・there is no way I can explain something.
there is no way で絶対に~できない。なので、絶対に説明できないよ!になります。

・make no sense  意味がわからない。くだけた言い方ですね。

・shut the hell up  shut upでだまって!the hell はさっきと同じ意味。

・goddamm  resort  goddammはgod dammがくっついた形で、くそ面白いとかの「くそ」に近いイメージです。     

・which one yo ?    どれだよ??

・talking about a girl and your ride like u proud of it,
you proud of it で自慢げに、誇らしげにという意味になります。

・you ain't got a girl. ain'tとは学校では習わないと思いますが、
am not、is not、are not、have not、has notを短縮したものです。
ain'tは田舎くさい表現ですかね。だぜ!とかに近いイメージですね。カウボーイイングリッシュとでもいいますね。

・isn't lassen gorelai supposed to come there?
isn'tなので、じゃないの~。supposed to でするつもり、することになっている、という意味なので、ここでラッスンがくるんじゃなかったの~?ってかんじになります。

・what's up どうしたの?

・wrestling throw or somthing   プロレス技 or something で とかなんかの意味

・fell in love 恋に落ちる

・got life 生まれた。命をさずかった

・perhaps this? もしかしてこれ? 

・blow my mind   吹っ飛ばす

・I dunno  i don't know と同じ

・never ever tell u  絶対に教えない

少しでも勉強になった!って人はいいね!おしてね!

大谷誠吾 otani seigo