こんにちは!
娘との英語のホームリーダー、続いてはフォレスト・ガンプです。
映画はヒットしましたね。私は映画は見ていないのですがCMがテレビで流れていたのは覚えています。主人公はよく走っていましたね。
1994年の作品です。そんな昔とはびっくり!
さて、ホームリーダーはまだアメリカンフットボールでの活躍のところまで読み進めたところですが、難しい1文が出てきました。
大学のアメフトチームのコーチの言葉です。
Last man to get to the practice field will get a ride there on my shoe!
どのような意味なのかピンと来ませんでした。もしかしたら、何かしらヒントは後ろの方にあるかもと思って読み進めたのですが、ありませんでした。
last manと聞くと、「彼はそんなことをしない人だ」という文章を連想しますよね。今回もそういう意味なのかなと思ったのですが、どうも違うようです。theがついていないからかなとか、かなりその用法に引きずられていました。
文の前半は、「練習場に行く最後の人は」という意味でしょう。では文の後半は?
Get a ride 乗り物に乗る
on my shoe ??
思い出されるのは if i were in your shoes もし私があなたの立場だったら、の仮定法です。しかしwillなので私が考えている仮定法ではなさそう 。もう迷宮入りです。さっぱり分かりません !
ネットで調べてみると、文章の意味は、練習場に最後に来た人はお尻を蹴るぞ!だから早く来い!という意味のようです。get a ride on my shoe私の足に乗せる、つまりお尻を蹴るということのようです。いや、分かるわけ無いでしょう💦
娘のプリントには、この文章を訳してくることが宿題になっていましたが、私は娘にこの答えを伝えることはやめました。学校で先生の解説を聞いて学んだ方が頭に定着するかなと。
この一文には悩まされましたが、フォレストガンプはストーリーを楽しみたいと思います👍