赤毛のアンで英語のお勉強 -971ページ目

赤毛のアン1章13

Now, where was Matthew Cuthbert going and why
was he going there?

 Had it been any other man in Avonlea, Mrs. Rachel,
deftly putting this and that together, might have
given a pretty good guess as to both questions.

deftly:巧みに

マシューはどこへ、何のために行くのかしら。

これがアヴォンリーの他の男であれば、あれやこれや
巧みに結びつける リンド夫人ならこうした疑問にうま
く答えることができるのだけど。

赤毛のアン1章12

 And yet here was Matthew Cuthbert, at half-past three
on the afternoon of a busy day, placidly driving over
the hollow and up the hill; moreover, he wore a white
collar and his best suit of clothes, which was plain
proof that he was going out of Avonlea; and he had
the buggy and the sorrel mare, which betokened that
he was going a considerable distance.

placidly:落ち着いて
hollow:盆地
collar:えり
plain:明らかな
proof:証
buggy:バギー,一頭立て軽装馬車
sorrel:くり毛の馬,栗毛の動物
mare:雌馬
betoken:示す

それなのにここにマシュー・カスバートがいる。忙しい
午後の三時半、 くぼ地を超えて丘をのんびりと馬車に乗っ
ている。おまけに白い襟の ついたりっぱな服を着ている
じゃないの。アヴォンリーの外へいくのは 確かだわね。
栗毛の馬に馬車を引かせているところをみると、かなり
遠くへ行くらしい。

赤毛のアン1章11

Peter had asked him, of course, for Matthew Cuthbert
had never been known to volunteer information about
anything in his whole life.

volunteer information:進んで情報を提供する

尋ねたのはもちろんピーターだ。マシュー・カスバートは
これまでも決して進んで何かをいうことなんてなかったの
だから。