赤毛のアンで英語のお勉強 -916ページ目

赤毛のアン2章102

A bridge spanned it midway and from there to
its lower end, where an amber-hued belt of
sand-hills shut it in from the dark blue gulf
beyond, the water was a glory of many shifting
hues--the most spiritual shadings of crocus
and rose and ethereal green, with other elusive
tintings for which no name has ever been found.

span:(橋が川に)かかる
midway:中途に,中程に
amber:琥珀,琥珀色
hued:色の,色のついた
sand hill:砂丘,砂山
gulf:湾,裂け目
glory:壮観,荘厳
shifting:変わりやすい,変わる
spiritual:崇高な
crocus:クロッカス
ethereal:霊妙な,極めて優美な,この世のものでない
elusive:とらえどころのない
tinting:色付け,着色

中ほどに橋がかかっていて、そこから下流を眺める
と、琥珀色をした砂丘帯にまで続き、それがその向
こうにある紺青色の湾と池を隔てている。さまざま
な色に変化する水の色は壮観で、なかでもクロッカ
スとバラが霊妙な陰を落としたり、この世のものと
は思えない緑があったり、ほかにもなんとも表現し
がたい色が見て取れる。

赤毛のアン2章101

They had driven over the crest of a hill. Below
them was a pond, looking almost like a river so
long and winding was it.

crest of a hill:丘の頂上
looking almost like a river so long and winding was it
= looking almost like a river because it was so long
and winding

二人の乗った馬車は丘の頂上を越えて行った。下には
池があったが、とても長く伸び蛇行しているのでまる
で川のように見える。

赤毛のアン2章100

But I'm glad to think of getting home. You see,
I've never had a real home since I can remember.
It gives me that pleasant ache again just to
think of coming to a really truly home. Oh,
isn't that pretty!"

ache:痛み

でも家に着くのは嬉しいわ。わかるでしょう、もの心
ついてから本当の家庭がなかったからなの。ほんとう
の家庭に着くって考えるだけで胸が痛くなるほど嬉し
いの。あら、あれって綺麗ね」