赤毛のアン3章1
Marilla came briskly forward as Matthew opened
the door. But when her eyes fell of the odd little
figure in the stiff, ugly dress, with the long
braids of red hair and the eager, luminous eyes,
she stopped short in amazement.
briskly:足早に
odd:風変わりなこと
stiff:不自然な,ひどい
braid:三つ編み,お下げ髪
luminous:聡明な,輝く
stop short:ぴたりと止まる
マシューがドアを開けるとマリラが足早にやってきたが、
ひどく不恰好な服を着て、赤い髪三つ編みに長く伸ばし、
真剣で聡明な目をもつ風変わりな子どもを見ると、驚き
のあまりぴたりと足を止めた。
the door. But when her eyes fell of the odd little
figure in the stiff, ugly dress, with the long
braids of red hair and the eager, luminous eyes,
she stopped short in amazement.
briskly:足早に
odd:風変わりなこと
stiff:不自然な,ひどい
braid:三つ編み,お下げ髪
luminous:聡明な,輝く
stop short:ぴたりと止まる
マシューがドアを開けるとマリラが足早にやってきたが、
ひどく不恰好な服を着て、赤い髪三つ編みに長く伸ばし、
真剣で聡明な目をもつ風変わりな子どもを見ると、驚き
のあまりぴたりと足を止めた。
赤毛のアン2章131
The yard was quite dark as they turned into
it and the poplar leaves were rustling silkily
all round it.
"Listen to the trees talking in their sleep,"
she whispered, as he lifted her to the ground.
"What nice dreams they must have!"
Then, holding tightly to the carpet-bag which
contained "all her worldly goods," she followed
him into the house.
poplar:ポプラ
rustle:サラサラと鳴る
silkily:絹のような
whisper:ささやく
carpetbag:カーペットバッグ,じゅうたんの生地で作った旅行かばん
worldly goods:財貨,財産
真っ暗な庭に二人は入っていった。周りではポプラの葉
がさらさらと鳴っている。
「ポプラの木が夢を見ながらしゃべっているわ。きっと素
敵な夢なんでしょうね」とつぶやくアンをマシューは馬車
から降ろした。
「全財産」を入れたカーペットバッグをしっかり抱えて、
アンはマシューについて家に入っていった。
2章が終わりました。
it and the poplar leaves were rustling silkily
all round it.
"Listen to the trees talking in their sleep,"
she whispered, as he lifted her to the ground.
"What nice dreams they must have!"
Then, holding tightly to the carpet-bag which
contained "all her worldly goods," she followed
him into the house.
poplar:ポプラ
rustle:サラサラと鳴る
silkily:絹のような
whisper:ささやく
carpetbag:カーペットバッグ,じゅうたんの生地で作った旅行かばん
worldly goods:財貨,財産
真っ暗な庭に二人は入っていった。周りではポプラの葉
がさらさらと鳴っている。
「ポプラの木が夢を見ながらしゃべっているわ。きっと素
敵な夢なんでしょうね」とつぶやくアンをマシューは馬車
から降ろした。
「全財産」を入れたカーペットバッグをしっかり抱えて、
アンはマシューについて家に入っていった。
2章が終わりました。
赤毛のアン2章130
When he thought of that rapt light being quenched
in her eyes he had an uncomfortable feeling that
he was going to assist at murdering something--
much the same feeling that came over him when
he had to kill a lamb or calf or any other
innocent little creature.
rapt:心を奪われた
quench:火を消す
lamb:子羊
calf:子牛
この子の目に宿る夢見る光が消されることを考えると、
落ち着かない気持ちになるのだった。何かを殺すのを
手伝っているような、子羊や子牛などのあどけない小
さな生き物を殺さなければならないときに感じるのと
同じ気持ちだった。
in her eyes he had an uncomfortable feeling that
he was going to assist at murdering something--
much the same feeling that came over him when
he had to kill a lamb or calf or any other
innocent little creature.
rapt:心を奪われた
quench:火を消す
lamb:子羊
calf:子牛
この子の目に宿る夢見る光が消されることを考えると、
落ち着かない気持ちになるのだった。何かを殺すのを
手伝っているような、子羊や子牛などのあどけない小
さな生き物を殺さなければならないときに感じるのと
同じ気持ちだった。