赤毛のアン3章7
Burst into tears she did. Sitting down on a chair
by the table, flinging her arms out upon it, and
burying her face in them, she proceeded to cry
stormily. Marilla and Matthew looked at each
other deprecatingly across the stove. Neither of
them knew what to say or do. Finally Marilla
stepped lamely into
the breach.
fling:放り出す
bury:埋める
proceed to:~へ進む
stormily:嵐のように
deprecatingly:非難するように
lamely:弱々しく,力なく
step into the breach:急場を助ける
アンは思いっきり泣き出した。イスに座り、テーブルに突
き出した両手に顔を埋めて激しく泣くのだった。マリラと
マシューはお互い非難するようにストーブ越しに見つめあっ
た。どうしていいか二人とも分からなかったが、やがてマ
リラが事態を収拾しようと口を切った。
by the table, flinging her arms out upon it, and
burying her face in them, she proceeded to cry
stormily. Marilla and Matthew looked at each
other deprecatingly across the stove. Neither of
them knew what to say or do. Finally Marilla
stepped lamely into
the breach.
fling:放り出す
bury:埋める
proceed to:~へ進む
stormily:嵐のように
deprecatingly:非難するように
lamely:弱々しく,力なく
step into the breach:急場を助ける
アンは思いっきり泣き出した。イスに座り、テーブルに突
き出した両手に顔を埋めて激しく泣くのだった。マリラと
マシューはお互い非難するようにストーブ越しに見つめあっ
た。どうしていいか二人とも分からなかったが、やがてマ
リラが事態を収拾しようと口を切った。
赤毛のアン3章6
"You don't want me!" she cried. "You don't want
me because I'm not a boy! I might have expected it.
Nobody ever did want me. I might have known it was
all too beautiful to last. I might have known
nobody really did want me. Oh, what shall I do?
I'm going to burst into tears!"
last:続く
burst into tears:ドッと泣き出す
「私を養子にしたくないのね」アンは叫んだ。「私を養
子にしたくないのだわ。男の子じゃないから。こうなるっ
て予想しておくべきだった。私を欲しい人なんかいなかっ
たもの。こんなにいいことが続くなんてことはないって
分かっているだったのよ。ほんとうに、私を欲しがる人
なんていないってことを知っていたのに。どうしよう。
涙がでてきそう」
me because I'm not a boy! I might have expected it.
Nobody ever did want me. I might have known it was
all too beautiful to last. I might have known
nobody really did want me. Oh, what shall I do?
I'm going to burst into tears!"
last:続く
burst into tears:ドッと泣き出す
「私を養子にしたくないのね」アンは叫んだ。「私を養
子にしたくないのだわ。男の子じゃないから。こうなるっ
て予想しておくべきだった。私を欲しい人なんかいなかっ
たもの。こんなにいいことが続くなんてことはないって
分かっているだったのよ。ほんとうに、私を欲しがる人
なんていないってことを知っていたのに。どうしよう。
涙がでてきそう」
赤毛のアン3章5
During this dialogue the child had remained silent,
her eyes roving from one to the other, all the
animation fading out of her face. Suddenly she
seemed to grasp the full meaning of what had
been said. Dropping her precious carpet-bag she
sprang forward a step and clasped her hands.
dialogue:会話
rove:さまよう
animation;活気,生気
grasp:理解する
precious:たいせつな
carpetbag:じゅうたんの生地で作った旅行かばん
clasp:握りしめる
二人が話しているあいだ、アンは黙ったままだった。二
人の顔を交互に見ているうちに、その生き生きとした表
情は消えていった。会話の内容を完全に理解したのか、
アンは突然大事なカーペットバッグを落とし、両手を握
り締めながら一歩前に出てきた。
her eyes roving from one to the other, all the
animation fading out of her face. Suddenly she
seemed to grasp the full meaning of what had
been said. Dropping her precious carpet-bag she
sprang forward a step and clasped her hands.
dialogue:会話
rove:さまよう
animation;活気,生気
grasp:理解する
precious:たいせつな
carpetbag:じゅうたんの生地で作った旅行かばん
clasp:握りしめる
二人が話しているあいだ、アンは黙ったままだった。二
人の顔を交互に見ているうちに、その生き生きとした表
情は消えていった。会話の内容を完全に理解したのか、
アンは突然大事なカーペットバッグを落とし、両手を握
り締めながら一歩前に出てきた。