赤毛のアン3章46
"Good night," she said, a little awkwardly, but not unkindly.
Anne's white face and big eyes appeared over the bedclothes
with a startling suddenness.
awkwardly:ぎこちなく
unkindly:つれなく,不人情に
bedclothes:ベッドクローズズ,寝具
startling:ぎょっとさせる
「ぐっすりお休み」少しぎこちないものの、かけた言葉に冷たさ
はなかった。
突然布団から、大きな目をしたアンの青ざめた顔が現れた。
赤毛のアン3章45
She deliberately picked up Anne's clothes, placed
them neatly on a prim yellow chair, and then, taking
up the candle, went over to the bed.
deliberately:ゆっくりと
pick up:拾い上げる
neatly:きちんと
prim:堅苦しい,整った
take up:~を手に取って高く上げ る
アンの脱ぎ散らした服をゆっくりと拾い上げ、手入れさ
れた黄色い椅子の上にきちんと折りたたんで置くと、マ
リラはローソクを持ってベッドに近づいた。
them neatly on a prim yellow chair, and then, taking
up the candle, went over to the bed.
deliberately:ゆっくりと
pick up:拾い上げる
neatly:きちんと
prim:堅苦しい,整った
take up:~を手に取って高く上げ る
アンの脱ぎ散らした服をゆっくりと拾い上げ、手入れさ
れた黄色い椅子の上にきちんと折りたたんで置くと、マ
リラはローソクを持ってベッドに近づいた。
赤毛のアン3章44
When Marilla came up for the light various skimpy
articles of raiment scattered most untidily over
the floor and a certain tempestuous appearance of
the bed were the only indications of any presence
save her own.
article:一品
raiment:衣服
scatter:~をまき散らす
untidily:だらしなく
tempestuous:激しい
presence:存在すること
save:~を除いて
ローソクを消しにマリラが上がってきた時、安っぽい衣
服があちこちだらしなく床に散らばり、わずかにベッド
の膨らみから自分以外に人がいることが分かる。
articles of raiment scattered most untidily over
the floor and a certain tempestuous appearance of
the bed were the only indications of any presence
save her own.
article:一品
raiment:衣服
scatter:~をまき散らす
untidily:だらしなく
tempestuous:激しい
presence:存在すること
save:~を除いて
ローソクを消しにマリラが上がってきた時、安っぽい衣
服があちこちだらしなく床に散らばり、わずかにベッド
の膨らみから自分以外に人がいることが分かる。