赤毛のアンで英語のお勉強 -889ページ目

赤毛のアン3章52

"Matthew Cuthbert, you don't mean to say you think
we ought to keep her!"

Marilla's astonishment could not have been greater
if Matthew had expressed a predilection for standing
on his head.

astonishment:驚き
express:述べる
predilection:偏愛,偏好
stand on one's head:頭で逆立ちする

「兄さん、あの子を置いておこうかなんて考えているのじゃ
ないでしょうね」

逆立ちが好きなんだとマシューが言ったとしても、マリラは
これほど驚かなかっただろう。

赤毛のアン3章51

"Yes, I suppose so," said Matthew reluctantly.


"You SUPPOSE so! Don't you know it?"


"Well now, she's a real nice little thing, Marilla. It's kind of

a pity to send her back when she's so set on staying here."


reluctantly:しぶしぶ

kind of:多少

be set on:~する気になっている


「そうだね、そう思うよ」しぶしぶとマシューは応えた。


「そう思うって、どういうことなの」


「そうだね、マリラ、あの子はほんとうに可愛い子なんだ。ここ

に住めるってその気になってたのに送り返すなんてちょっと気

の毒だと思ってね」


赤毛のアン3章50

"Well, this is a pretty kettle of fish," she said
wrathfully. "This is what comes of sending word
instead of going ourselves. Richard Spencer's
folks have twisted that message somehow. One of
us will have to drive over and see Mrs. Spencer
tomorrow, that's certain. This girl will have to
be sent back to the asylum."

pretty kettle of fish:厄介な立場
wrathfully:憤然と
come of:~の結果として生じる
instead of:~の代わりに
twist:ひねる,ねじる
somehow:どういうわけか
asylum:孤児院 「やれやれ、

厄介なことだわね」マリラは怒りを口にした。「自分で
行かないで言伝てを頼むとこうなってしまう。スペンサー
家の人たちはどうも間違えて聞いてしまったようね。ど
ちらかが明日、スペンサーさんのところに行かなくちゃ。
あの子は孤児院に送り返されることになるでしょう」