赤毛のアンで英語のお勉強 -842ページ目

赤毛のアン6章4

"Marilla Cuthbert, you don't say so!" said Mrs.
Spencer in distress. "Why, Robert sent word down
by his daughter Nancy and she said you wanted a
girl--didn't she Flora Jane?" appealing to her
daughter who had come out to the steps.

"She certainly did, Miss Cuthbert," corroborated
Flora Jane earnestly.

in distress:困って
send word:伝言する
corroborate:確証する
earnestly:まじめに

「あらまあ、マリラ、なんてことを」困惑してスペンサー
夫人が言う。「だって、ロバートが娘のナンシーに、あな
たが女の子を欲しいと言付けをしてきたのよ、そうよねフ
ローラ」と、玄関まで出てきた娘に訴えた。

「カスバートさん、ナンシーは確かにそう言いましたよ」
母親の言葉を裏付けるようにフラーロ・ジェインは真剣に
請負った。

赤毛のアン6章3

"I suppose we'll stay a little while to rest the
mare," said Marilla, "but I promised Matthew I'd
be home early. The fact is, Mrs. Spencer, there's
been a queer mistake somewhere, and I've come
over to see where it is. We send word, Matthew
and I, for you to bring us a boy from the asylum.
We told your brother Robert to tell you we wanted
a boy ten or eleven years old."

mare:雌馬
queer:妙な
asylum:孤児院

「少しここにいて馬を休ませてください」とマリラが
言う。「もっともマシューには早めに帰ると言ってき
たんだけど。スペンサーさん、実のところおかしな間
違いがどこかで起きたんですよ。それで、どうなって
いるのが知りたくて来たんです。私たち、マシューと
私のことですが、孤児院から男の子を連れてきて欲し
いと伝言を頼んだのです。弟さんに、10歳か11歳の男
の子が欲しいと伝えてねっと頼んだのですけど」

赤毛のアン6章2

"Dear, dear," she exclaimed, "you're the last
folks I was looking for today, but I'm real glad
to see you. You'll put your horse in? And how
are you, Anne?"

"I'm as well as can be expected, thank you,"
said Anne smilelessly. A blight seemed to have
descended on her.

exclaim:声高に言う
folk:人々
look for:予期する,期待して待つ
smilelessly:笑顔を見せずに
blight:破滅のもと,障害
descend on:~を不意に訪れる

「あらまあ」と夫人は驚きの声を上げる。「予想もし
ない人だわ。でもお会いできて嬉しいわよ。馬はあち
らに入れてね。アン、どう、元気」

「いつもの通りです」にこりともせずに答えた。苦痛
が不意に襲ってきたようだ。