赤毛のアンで英語のお勉強 -807ページ目

赤毛のアン8章34

Anne looked at Marilla through the apple blossoms, her eyes aglow with interest.

"What is Diana like? Her hair isn't red, is it? Oh, I hope not. It's bad enough to have red hair myself, but I positively couldn't endure it in a bosom friend."

blossom:花 aglow:輝いて
with interest:興味を持って
positively:絶対に
endure:~を我慢する
bosom friend:親友

アンは、りんごの花の隙間からマリラを見た。興味津々のその目は輝いている。

「ダイアナってどんな子? 髪が赤いってことはないわよね。赤くないって思うわ。自分の髪が赤いだけでも嫌なのに、親友までそうだったら耐えられないわ」

赤毛のアン8章33

"Diana Barry lives over at Orchard Slope and she's about your age. She's a very nice little girl, and perhaps she will be a playmate for you when she comes home. She's visiting her aunt over at Carmody just now. You'll have to be careful how you behave yourself, though. Mrs. Barry is a very particular woman. She won't let Diana play with any little girl who isn't nice and good."

playmate:遊び友達,遊び仲間
just now:ちょうど今
behave oneself:行儀よくする
particular:選り好みをする,口やかましい

「向こうのオーチャード・スロープに住んでいるバリーさんのところに、ダイアナっていう子がいるよ。あんたと同じぐらいの年だね。とってもいい子でね、帰ってきたらよい遊び友達になるだろうよ。今は、カーモディの叔母さんのところに行っているのさ。言っておくけど、言葉遣いや態度には気をつけなくちゃいけないよ。バリーさんはね、人をみるから。ダイアナを行儀のよくない子どもとは遊ばさないよ」

赤毛のアン8章32

"A bosom friend--an intimate friend, you know--a really kindred spirit to whom I can confide my inmost soul. I've dreamed of meeting her all my life. I never really supposed I would, but so many of my loveliest dreams have come true all at once that perhaps this one will, too. Do you think it's possible?"

intimate friend:気の置けない友達,親友
kindred spirit:気の合う人
confide:打ち明ける
inmost:胸に深く秘めた,心の奥の
soul:魂 come true:実現する
all at once:忽然と,一度に

「親友よ、気を許せる友達ね。心の奥底にある気持ちを打ち明けることのできる、本当に気の合う友達のこと。ずっとそういった人に出会うことを夢見ていたの。出会えるとは思ってもいなかったんだけど、素敵な夢が一度にたくさんかなったのだから、この夢もかなうかもしれないなって。どう思う?」