赤毛のアンで英語のお勉強 -788ページ目

赤毛のアン9章34

"Oh, but there's such a difference between saying a thing yourself and hearing other people say it," wailed Anne. "You may know a thing is so, but you can't help hoping other people don't quite think it is. I suppose you think I have an awful temper, but I couldn't help it. When she said those things something just rose right up in me and choked me. I HAD to fly out at her."

wail:嘆き悲しむ,不平を言う
can't help doing:~しないわけにはいかない
awful:嫌な
temper:気質,気性
can't help it:仕方がない,どうしようもない
choke:窒息させる
fly out at:~に食ってかかる

「そうね、でも、そういうことを自分で言うのと他人から言われるのとでは、大きな違いだわ」不満そうにアンは答える。「そういうもんだと分かっていても、他の人はそういう風には考えないかもしれないって期待しちゃうもの。私のこと、ひどい性格だと思っているでしょうね、でも仕方がないの。あんなことを言われると、私の中から何かが湧き上がってきて息が詰まるのね。だから、リンド夫人に吐き出すしかなかったの」

赤毛のアン9章33

"She hadn't any right to call me ugly and redheaded," retorted Anne, evasive and defiant.

"You hadn't any right to fly into such a fury and talk the way you did to her, Anne. I was ashamed of you--thoroughly ashamed of you. I wanted you to behave nicely to Mrs. Lynde, and instead of that you have disgraced me. I'm sure I don't know why you should lose your temper like that just because Mrs. Lynde said you were red-haired and homely. You say it yourself often enough."

right:権利
ugly:醜い
retort:~に反論する,鋭く言い返す
evasive:回避的な,言い逃れの
defiant:反抗的な,挑戦的な
fly into a fury:怒り出す,激怒する
ashamed:恥じて
thoroughly:全く,全面的に
behave:ふるまう
instead of:~どころかかえって
disgrace:~の面目を失わせる
lose one's temper:怒り出す
homely:器量の悪い,不器量な

「私のことを醜いとか赤い頭なんていう権利はあの人にはないわ」マリラの言葉に直接答えることはせずに、反抗的にアンは言い放った。

「アン、あんたもね、怒りにまかせてあんな風に口答えする権利はなかったんだよ。恥ずかしいよ。まったく恥ずかしかったわ。リンドさんにはね、礼儀正しく接して欲しかったんだけど、逆に私は面目を失ってしまったよ。リンドさんが、あんたのことを頭が赤くて不器量って言っただけであんなにかんしゃくを起こすなんて、まったく私にはわからないわ。あんた、自分でもそう言ってるじゃないの」

赤毛のアン9章32

"Anne," with greater severity, "get off that bed this minute and listen to what I have to say to you."

Anne squirmed off the bed and sat rigidly on a chair beside it, her face swollen and tear-stained and her eyes fixed stubbornly on the floor.

"This is a nice way for you to behave. Anne! Aren't you ashamed of yourself?"

severity:厳しさ
get off:~から離れる
this minute:今すぐ
squirm:身をよじる
rigidly:こわばって
swell:ふくらむ
stained:汚れた
stubbornly:強情に
behave:ふるまう
ashamed:恥じて

「アン」少しきつい調子で話す。「ベッドから今すぐ降りて、私の言うことを聞きなさい」

身をよじりながらベッドから降りると、アンは側の椅子に体を固くして座った。顔は涙で濡れてはれぼったくなり、一途に床を見つめている。

「とんでもない行儀の良さだね。アン! 恥かしくないのかい?」