赤毛のアン10章31
When Marilla went home Anne came out of the fragrant twilight of the orchard with a sheaf of white narcissi in her hands.
"I apologized pretty well, didn't I?" she said proudly as they went down the lane. "I thought since I had to do it I might as well do it thoroughly."
fragrant:良い香りの
twilight:黄昏どき
orchard:果樹園
sheaf:束
narcissus:スイセン
apologize:謝る
lane:小道
might as well:~した方がいい t
horoughly:徹底的に
マリラが家に帰ろうとすると、外は黄昏時になっていて、果樹園からは芳しい匂いが漂っている。その果樹園からアンが両手にスイセンの花束を抱えて出てきた。
「上手にお詫びをしたでしょう?」小道を歩きながらアンは得意そうに話した。「どうせ謝らないといけないのなら、完璧にしようと思ったの」
"I apologized pretty well, didn't I?" she said proudly as they went down the lane. "I thought since I had to do it I might as well do it thoroughly."
fragrant:良い香りの
twilight:黄昏どき
orchard:果樹園
sheaf:束
narcissus:スイセン
apologize:謝る
lane:小道
might as well:~した方がいい t
horoughly:徹底的に
マリラが家に帰ろうとすると、外は黄昏時になっていて、果樹園からは芳しい匂いが漂っている。その果樹園からアンが両手にスイセンの花束を抱えて出てきた。
「上手にお詫びをしたでしょう?」小道を歩きながらアンは得意そうに話した。「どうせ謝らないといけないのなら、完璧にしようと思ったの」
赤毛のアン10章30
Of course, she has a queer way of expressing herself--a little too--well, too kind of forcible, you know; but she'll likely get over that now that she's come to live among civilized folks. And then, her temper's pretty quick, I guess; but there's one comfort, a child that has a quick temper, just blaze up and cool down, ain't never likely to be sly or deceitful. Preserve me from a sly child, that's what. On the whole, Marilla, I kind of like her."
turn out all right:万事うまくいく
queer:妙な
express oneself:内心を表現する,自分の意見を述べる
forcible:強制的な,強力な
get over:克服する
civilized:上品な,教養のある
folks:人々
temper:気性
blaze up:カッとなる
cool down:冷める
ain't: 《短縮形》= am not,=aren't,=isn't,=hasn't,=haven't
sly:ずるい
deceitful:うそつきの
preserve:守る
もちろん、自分の気持ちを表現するのが少し、いえかなり強烈だわね。それでも、まともな人たちのなかで暮らすようになれば、そういうことも直るでしょう。それから、とっても短気よね。かっとなってすぐ冷めるけど。ずるいとかうそをつくことはまずなさそう。ずるい子は嫌いだからね。そういうこと。まあ、言ってみればね、マリラ、あの子がちょっとばかり気に入ってるのよ」
turn out all right:万事うまくいく
queer:妙な
express oneself:内心を表現する,自分の意見を述べる
forcible:強制的な,強力な
get over:克服する
civilized:上品な,教養のある
folks:人々
temper:気性
blaze up:カッとなる
cool down:冷める
ain't: 《短縮形》= am not,=aren't,=isn't,=hasn't,=haven't
sly:ずるい
deceitful:うそつきの
preserve:守る
もちろん、自分の気持ちを表現するのが少し、いえかなり強烈だわね。それでも、まともな人たちのなかで暮らすようになれば、そういうことも直るでしょう。それから、とっても短気よね。かっとなってすぐ冷めるけど。ずるいとかうそをつくことはまずなさそう。ずるい子は嫌いだからね。そういうこと。まあ、言ってみればね、マリラ、あの子がちょっとばかり気に入ってるのよ」
赤毛のアン10章29
"She's a real odd little thing. Take this chair, Marilla; it's easier than the one you've got; I just keep that for the hired boy to sit on. Yes, she certainly is an odd child, but there is something kind of taking about her after all. I don't feel so surprised at you and Matthew keeping her as I did--nor so sorry for you, either. She may turn out all right.
odd:奇妙な
turn out all right:万事うまくいく
「ほんとに変わった子だね。この椅子に座ってよ、マリラ。あなたのところの椅子よりも座り心地はいいわよ。男の子を雇ったら、そこに座らせようと思って置いているの。そうね、確かに変な子だけど、とにかくちょっとした魅力があるわね。あなたたちがあの子を置いておく気になるのも、前ほどは驚かないし、気の毒とも思わないよ。まともに育つかもしれないじゃない。
odd:奇妙な
turn out all right:万事うまくいく
「ほんとに変わった子だね。この椅子に座ってよ、マリラ。あなたのところの椅子よりも座り心地はいいわよ。男の子を雇ったら、そこに座らせようと思って置いているの。そうね、確かに変な子だけど、とにかくちょっとした魅力があるわね。あなたたちがあの子を置いておく気になるのも、前ほどは驚かないし、気の毒とも思わないよ。まともに育つかもしれないじゃない。