赤毛のアンで英語のお勉強 -696ページ目

赤毛のアン16章10

"No. The sitting room will do for you and your company.
But there's a bottle half full of raspberry cordial
that was left over from the church social the other
night. It's on the second shelf of the sitting-room
closet and you and Diana can have it if you like,
and a cooky to eat with it along in the afternoon,
for I daresay Matthew'll be late coming in to tea
since he's hauling potatoes to the vessel."

will do:用が足りる
company:訪問者,来客
raspberry:ラズベリー
cordial:コーディアル(幼児や子供向けの果汁シロップを水で薄めた甘い飲み物)
cooky:クッキー,= cookie
daresay:たぶん~だと思う
haul:運ぶ
vessel:容器

「いけません。あんたと友達にはリブングルームで十分
よ。でもラズベリーコーディアルがビンに半分残ってい
るわ。この前の晩教会の集まりで残ったのよ。リビング
リームの戸棚の2番目の棚に置いてあるからよかったら
二人で飲みなさい。それとクッキーもね、昼過ぎに飲み
物と一緒に食べるといいわね。なにしろマシューはじゃ
がいもを積み込んでいるから、お茶に戻ってくるのが遅
くなるだろうからね」



時事英語はこちら

赤毛のアン16章9

"I can just imagine myself sitting down at the head
of the table and pouring out the tea," said Anne,
shutting her eyes ecstatically. "And asking Diana
if she takes sugar! I know she doesn't but of course
I'll ask her just as if I didn't know. And then pressing
her to take another piece of fruit cake and another
helping of preserves. Oh, Marilla, it's a wonderful
sensation just to think of it. Can I take her into
the spare room to lay off her hat when she comes? And
then into the parlor to sit?"

pour out:~に注ぎ出す
ecstatically:有頂天になって
helping:(食べ物の)一盛り
preserve:果物の砂糖煮
sensation:気持ち
lay off:脱ぐ
parlor:応接間

「テーブルの上座に座ってお茶を淹れている自分を想像で
きるわ」アンは目を閉じ恍惚とした表情で言った。「そし
てダイアナに言うの、お砂糖はいかがって! ダイアナが
砂糖を入れないのは知っているけど、もちろん知らない振
りをして尋ねるのね。それからね、フルーツケーキをもう
一切れ、砂糖煮のお菓子も勧めるの。マリラ、それを考え
るだけでもぞくぞくしちゃうわ。ダイアナの帽子は空き部
屋に置いてもいい? それと、応接間に招いてお話しても
いいかしら?」

時事英語はこちら

赤毛のアン16章8

"No, indeed! The rosebud tea set! Well, what next?
You know I never use that except for the minister or
the Aids. You'll put down the old brown tea set.
But you can open the little yellow crock of cherry
preserves. It's time it was being used anyhow--I
believe it's beginning to work. And you can cut
some fruit cake and have some of the cookies and
snaps."

except for:~以外に
minister:牧師
Aids:Church Aid Society(教会援助協会のことかな)
put down:下ろす
crock:壷,ビン
preserve:(ビン詰めの)果物の砂糖煮
work:目的どおりに機能する,使える(砂糖煮としておいしくなる)
snap:カリカリするクッキー,スナック

「駄目です、絶対に! バラのつぼみのティーセットですっ
て。やれやれ次に何を言いだすことやら。分かっているで
しょ、牧師様か教会の援助協会の人以外にあれは使ったこ
とがないって。褐色の古いティーセットを使いなさい。で
も、チェリーの砂糖煮が入った黄色の小さいビンは開けて
もいいわ。いずれにしても食べごろだし--おいしくなる
頃ね。それと、フルーツケーキを切って出していいし、クッ
キーもね。カリカリのクッキーもいいわよ」


時事英語はこちら