赤毛のアンで英語のお勉強 -695ページ目

赤毛のアン16章13

"She is very well, thank you. I suppose Mr. Cuthbert
is hauling potatoes to the LILY SANDS this afternoon,
is he?" said Diana, who had ridden down to Mr. Harmon
Andrews's that morning in Matthew's cart.

"Yes. Our potato crop is very good this year. I hope
your father's crop is good too."

"It is fairly good, thank you. Have you picked many
of your apples yet?"

haul:運ぶ
potato:ジャガイモ
crop:作物,収穫高
ever so many:いくつでも
dignified:品位のある,威厳のある
orchard:果樹園
preserve:果物の砂糖煮

「ありがとう。母はとても元気ですのよ。カスバートさん
は今朝、リリィサンドまでじゃがいもを運んだのかしら?」
と、マシューの荷車に便乗してハーモン・アンドリューの家
まで行ったダイアナが尋ねる。

「そうなの。今年のじゃがいもは上出来ですわ。あなたのお
うちの作物もよく実っていればいいのですけど」

「ありがとう。とても良いできですのよ。りんごはもう沢山
収穫したかしら?」



時事英語はこちら

赤毛のアン16章12

And when Anne, dressed in her second best, as primly
opened it, both little girls shook hands as gravely
as if they had never met before. This unnatural
solemnity lasted until after Diana had been taken
to the east gable to lay off her hat and then had
sat for ten minutes in the sitting room, toes in
position.

"How is your mother?" inquired Anne politely, just
as if she had not seen Mrs. Barry picking apples
that morning in excellent health and spirits.

shake hands:握手する,手を握る
gravely:おごそかに,いかめしく
solemnity:厳粛さ
lay off:脱ぐ
toe:つま先
in position:所定の位置に
inquire:尋ねる
politely:礼儀正しく,丁寧に
in good health:健康である
in good spirits:上機嫌で,元気で

こちらもまた2番目に上等な服に着替えたアンがおしとや
かにドアを開けると、二人はこれまで会ったことがないか
のように真面目な顔で握手する。帽子を置くためにダイア
ナがイーストゲーブルに連れて行かれ、そのあとリビング
ルームで10分間もつま先をそろえて座っているときも、取
り澄ました二人のままごと遊びは終わらない。

「お母様はお元気?」今朝バリー夫人が元気はつらつと上
機嫌でりんごをもいでいたのを見たはずのアンが丁重に尋
ねる。



時事英語はこちら

赤毛のアン16章11

Anne flew down to the hollow, past the Dryad's Bubble
and up the spruce path to Orchard Slope, to ask Diana
to tea. As a result just after Marilla had driven off
to Carmody, Diana came over, dressed in HER second-best
dress and looking exactly as it is proper to look when
asked out to tea. At other times she was wont to run
into the kitchen without knocking; but now she knocked
primly at the front door.

hollow:くぼ地,谷間
Dryad's Bubble:アンが名づけた泉
spruce:トウヒ,マツ科トウヒ属の常緑高木
as a result:結果として
wont:~するのを常としている
primly:取りすまして,上品ぶって

くぼ地に駆け下り、ドリュアスのあぶくを通ってトウヒの
小道を登りオーチャード・スロープに行くと、アンはダイ
アナをお茶に招待した。そういうわけで、マリラがカーモ
ディに出かけるとすぐにダイアナはやってきた。2番目に上
等な服を着たダイアナは、まさしくお茶に招待された人の
ように見える。いつもならノックもせずに台所に飛び込ん
でくるのだが、今回は玄関のドアを上品にノックした。


時事英語はこちら