赤毛のアン17章18
But as,
The Caesar's pageant shorn of Brutus' bust
Did but of Rome's best son remind her more.
so the marked absence of any tribute or recognition
from Diana Barry who was sitting with Gertie Pye
embittered Anne's little triumph.
"Diana might just have smiled at me once, I think,"
she mourned to Marilla that night. But the next morning
a note most fearfully and wonderfully twisted and
folded, and a small parcel were passed across to
Anne.
Caesar:カエサル,シーザー
pageant:野外劇,ページェント
shear:剥奪する
Brutus:ブルータス
bust:胸像
remind:思い出させる
marked:際立った
absence:欠如
tribute:賛辞,贈り物
recognition:認識
embitter:つらくする
triumph:勝利
mourn:嘆く
note:メモ
fearfully:恐ろしく,ひどく
twist:ひねる
fold:折り畳む
parcel:包み
だがそれは、
ブルータスの胸像が奪われたシーザーの野外劇でかえって
ローマ最愛の男を思い出すのと同じように
ガーティ・パイの隣にすわっているダイアナ・バリーから
これといった贈り物も目配せもなく、アンのちょっとした
勝利感も辛さを増すだけだった。
「ダイアナは一度私に向かってにこりとしたのかもしれな
いけど」その夜アンはマリラに悲しい声で言った。しかし
翌朝、恐ろしいまでにひねって畳まれたメモと小さな包が
他の生徒の手を通してアンのところにやってきた。
時事英語はこちら
The Caesar's pageant shorn of Brutus' bust
Did but of Rome's best son remind her more.
so the marked absence of any tribute or recognition
from Diana Barry who was sitting with Gertie Pye
embittered Anne's little triumph.
"Diana might just have smiled at me once, I think,"
she mourned to Marilla that night. But the next morning
a note most fearfully and wonderfully twisted and
folded, and a small parcel were passed across to
Anne.
Caesar:カエサル,シーザー
pageant:野外劇,ページェント
shear:剥奪する
Brutus:ブルータス
bust:胸像
remind:思い出させる
marked:際立った
absence:欠如
tribute:賛辞,贈り物
recognition:認識
embitter:つらくする
triumph:勝利
mourn:嘆く
note:メモ
fearfully:恐ろしく,ひどく
twist:ひねる
fold:折り畳む
parcel:包み
だがそれは、
ブルータスの胸像が奪われたシーザーの野外劇でかえって
ローマ最愛の男を思い出すのと同じように
ガーティ・パイの隣にすわっているダイアナ・バリーから
これといった贈り物も目配せもなく、アンのちょっとした
勝利感も辛さを増すだけだった。
「ダイアナは一度私に向かってにこりとしたのかもしれな
いけど」その夜アンはマリラに悲しい声で言った。しかし
翌朝、恐ろしいまでにひねって畳まれたメモと小さな包が
他の生徒の手を通してアンのところにやってきた。
時事英語はこちら
赤毛のアン17章17
Charlie Sloane's slate pencil, gorgeously bedizened with striped red and yellow paper, costing two cents where ordinary pencils cost only one, which he sent up to her after dinner hour, met with a more favorable reception. Anne was graciously pleased to accept it and rewarded the donor with a smile which exalted that infatuated youth straightway into the seventh heaven of delight and caused him to make such fearful errors in his dictation that Mr. Phillips kept him in after school to rewrite it.
slate pencil:石筆
gorgeously:きらびやかに
bedizen:飾りたてる
striped:縞模様の
favorable:好意ある
reception:歓迎
graciously:寛大に,愛想よく
reward:~に報いる
donor:寄贈者
exalt:得意にさせる
infatuated:夢中になって
youth:若者
straightway:一直線に
seventh heaven:第7天国,最高の幸福
delight:喜び
dictation:書き取り
rewrite:書き直す
赤と黄の縞模様の紙で豪華に飾り立てた石筆は、普通の石筆が1セントなのにそれは2セントもする。その石筆をチャーリー・スローンが昼食時間のあとにアンのところに持ってくると、ストロベリーアップルの場合と違ってにこやかに受け取られた。愛想良く喜んで受け取ると、アンは贈り主に笑顔で応える。その笑顔にボーッとなり、若さゆえか至福の世界に突っ走ってしまった。おかげでスローンは書き取りでひどい間違いをしてしまい、フィリップ先生に書き直すように放課後居残りさせられる。
時事英語はこちら
slate pencil:石筆
gorgeously:きらびやかに
bedizen:飾りたてる
striped:縞模様の
favorable:好意ある
reception:歓迎
graciously:寛大に,愛想よく
reward:~に報いる
donor:寄贈者
exalt:得意にさせる
infatuated:夢中になって
youth:若者
straightway:一直線に
seventh heaven:第7天国,最高の幸福
delight:喜び
dictation:書き取り
rewrite:書き直す
赤と黄の縞模様の紙で豪華に飾り立てた石筆は、普通の石筆が1セントなのにそれは2セントもする。その石筆をチャーリー・スローンが昼食時間のあとにアンのところに持ってくると、ストロベリーアップルの場合と違ってにこやかに受け取られた。愛想良く喜んで受け取ると、アンは贈り主に笑顔で応える。その笑顔にボーッとなり、若さゆえか至福の世界に突っ走ってしまった。おかげでスローンは書き取りでひどい間違いをしてしまい、フィリップ先生に書き直すように放課後居残りさせられる。
時事英語はこちら
赤毛のアン17章16
The girls were not the only scholars who "appreciated" her. When Anne went to her seat after dinner hour--she had been told by Mr. Phillips to sit with the model Minnie Andrews--she found on her desk a big luscious "strawberry apple." Anne caught it up all ready to take a bite when she remembered that the only place in Avonlea where strawberry apples grew was in the old Blythe orchard on the other side of the Lake of Shining Waters. Anne dropped the apple as if it were a red-hot coal and ostentatiously wiped her fingers on her handkerchief. The apple lay untouched on her desk until the next morning, when little Timothy Andrews, who swept the school and kindled the fire, annexed it as one of his perquisites.
scholar:生徒
appreciate:~の良さが分かる,称賛する
luscious:香りが良い
take a bite:一口食べる
orchard:果樹園
coal:石炭
ostentatiously:これ見よがしに
wipe:~をふく,ぬぐう
untouched:触れない,手付かずの
sweep:掃除する
kindle:火をおこす
annex:着服する
perquisite:役得
アンを「歓迎している」のは女の子だけではなかった。昼食時間が終わって自分の席に戻ると--フィリップ先生から模範生のミニー・アンドリューの隣に座るように言われている--机の上にいい匂いのする大きな「ストロベリーアップル」が置かれていた。それを手にして一口食べようとしたとき思い出した。アヴォンリーでストロベリーアップルがなっているのは水のきらめく湖の反対側に昔からあるブライスさんのところだけ。赤く燃えている石炭に触れたかのようにアンはそれを落とすと、これ見よがしにハンカチで手を拭いた。りんごは翌日の朝まで手を触れられることはなかった。ティモシー・アンドリューが学校に来て掃除をし火をおこしたときに、役得としてりんごを自分のものにしたのだった。
時事英語はこちら
scholar:生徒
appreciate:~の良さが分かる,称賛する
luscious:香りが良い
take a bite:一口食べる
orchard:果樹園
coal:石炭
ostentatiously:これ見よがしに
wipe:~をふく,ぬぐう
untouched:触れない,手付かずの
sweep:掃除する
kindle:火をおこす
annex:着服する
perquisite:役得
アンを「歓迎している」のは女の子だけではなかった。昼食時間が終わって自分の席に戻ると--フィリップ先生から模範生のミニー・アンドリューの隣に座るように言われている--机の上にいい匂いのする大きな「ストロベリーアップル」が置かれていた。それを手にして一口食べようとしたとき思い出した。アヴォンリーでストロベリーアップルがなっているのは水のきらめく湖の反対側に昔からあるブライスさんのところだけ。赤く燃えている石炭に触れたかのようにアンはそれを落とすと、これ見よがしにハンカチで手を拭いた。りんごは翌日の朝まで手を触れられることはなかった。ティモシー・アンドリューが学校に来て掃除をし火をおこしたときに、役得としてりんごを自分のものにしたのだった。
時事英語はこちら