赤毛のアン17章21
My own darling Diana:--
Of course I am not cross at you because you have to
obey your mother. Our spirits can commune. I shall
keep your lovely present forever. Minnie Andrews is
a very nice little girl--although she has no
imagination--but after having been Diana's busum
friend I cannot be Minnie's. Please excuse mistakes
because my spelling isn't very good yet, although
much improoved.
Yours until death us do part
Anne or Cordelia Shirley.
P.S. I shall sleep with your letter under my pillow tonight. A. OR C.S.
cross:腹を立てた
obey:従う
spirit:魂
commune:親しく語る
busum friend:bosom friendをアンがスペルミス
improoved:improvedをスペルミス
part:引き離す
P.S: postscript,追伸
pillow:枕
愛しい愛しいダイアナへ:
もちろんあなたのことを怒ってなんかいません。お母さん
には従わなくてはならないもの。私たちの心は通じ合うわ。
あなたからの素敵なプレゼントをこれからずっと大事に持っ
ています。ミニー・アンドリューズはとても素敵な子よ--
想像力はないけれどね--でもね、ダイアナが私の新友だ
から、私がミニーの新友になるわけにはいかないわね。お
かしなところがあっても許してね。ずいぶんと改全したけ
れどまだ書き間違いがあると思うわ。
死が二人を分かつまで あなたの友
アン、別名コーデリア・シャーリー
追伸:今夜はあなたの手紙を枕の下に置いて寝ます。コーデリア・シャーリーのアン
時事英語はこちら
Of course I am not cross at you because you have to
obey your mother. Our spirits can commune. I shall
keep your lovely present forever. Minnie Andrews is
a very nice little girl--although she has no
imagination--but after having been Diana's busum
friend I cannot be Minnie's. Please excuse mistakes
because my spelling isn't very good yet, although
much improoved.
Yours until death us do part
Anne or Cordelia Shirley.
P.S. I shall sleep with your letter under my pillow tonight. A. OR C.S.
cross:腹を立てた
obey:従う
spirit:魂
commune:親しく語る
busum friend:bosom friendをアンがスペルミス
improoved:improvedをスペルミス
part:引き離す
P.S: postscript,追伸
pillow:枕
愛しい愛しいダイアナへ:
もちろんあなたのことを怒ってなんかいません。お母さん
には従わなくてはならないもの。私たちの心は通じ合うわ。
あなたからの素敵なプレゼントをこれからずっと大事に持っ
ています。ミニー・アンドリューズはとても素敵な子よ--
想像力はないけれどね--でもね、ダイアナが私の新友だ
から、私がミニーの新友になるわけにはいかないわね。お
かしなところがあっても許してね。ずいぶんと改全したけ
れどまだ書き間違いがあると思うわ。
死が二人を分かつまで あなたの友
アン、別名コーデリア・シャーリー
追伸:今夜はあなたの手紙を枕の下に置いて寝ます。コーデリア・シャーリーのアン
時事英語はこちら
赤毛のアン17章20
Anne read the note, kissed the bookmark, and dispatched
a prompt reply back to the other side of the school.
bookmark:しおり
dispatch:急送する
prompt reply:速やかな返答
アンはメモを読むとしおりにキスをして、すぐに教室の反対側
まで返事を書いて送った。
時事英語はこちら
a prompt reply back to the other side of the school.
bookmark:しおり
dispatch:急送する
prompt reply:速やかな返答
アンはメモを読むとしおりにキスをして、すぐに教室の反対側
まで返事を書いて送った。
時事英語はこちら
赤毛のアン17章19
Dear Anne (ran the former)
Mother says I'm not to play with you or talk to you
even in school. It isn't my fault and don't be cross
at me, because I love you as much as ever. I miss you
awfully to tell all my secrets to and I don't like
Gertie Pye one bit. I made you one of the new bookmarkers
out of red tissue paper. They are awfully fashionable
now and only three girls in school know how to make
them. When you look at it remember
Your true friend
Diana Barry.
former:前者
fault:責任
cross:腹を立てた
as much as ever:いつもほど
not a bit:少しも~でない
bookmarker:しおり
tissue paper:ティッシュペーパー,薄葉紙(うすようし)
awfully:とても
fashionable:流行の
親愛なるアンへ(メモ書き)
学校でもね、あなたと遊んでも話してもだめってお母さん
から言われたの。私にはどうしようもないので怒らないで。
あなたを好きなことには変わりがないのよ。秘密を何もか
も打ち明けたいのにそれができなくて寂しいわ。ガーティ・
パイなんてちっとも好きじゃない。あなたのために薄い赤
紙でしおりひとつ作ったわ。今とっても流行っているけど、
作り方を知っているのは学校で女の子3人だけ。それを見た
ら思い出してね。
あなたの真の友より
ダイアナ・バリー
時事英語はこちら
Mother says I'm not to play with you or talk to you
even in school. It isn't my fault and don't be cross
at me, because I love you as much as ever. I miss you
awfully to tell all my secrets to and I don't like
Gertie Pye one bit. I made you one of the new bookmarkers
out of red tissue paper. They are awfully fashionable
now and only three girls in school know how to make
them. When you look at it remember
Your true friend
Diana Barry.
former:前者
fault:責任
cross:腹を立てた
as much as ever:いつもほど
not a bit:少しも~でない
bookmarker:しおり
tissue paper:ティッシュペーパー,薄葉紙(うすようし)
awfully:とても
fashionable:流行の
親愛なるアンへ(メモ書き)
学校でもね、あなたと遊んでも話してもだめってお母さん
から言われたの。私にはどうしようもないので怒らないで。
あなたを好きなことには変わりがないのよ。秘密を何もか
も打ち明けたいのにそれができなくて寂しいわ。ガーティ・
パイなんてちっとも好きじゃない。あなたのために薄い赤
紙でしおりひとつ作ったわ。今とっても流行っているけど、
作り方を知っているのは学校で女の子3人だけ。それを見た
ら思い出してね。
あなたの真の友より
ダイアナ・バリー
時事英語はこちら