赤毛のアン29章26
Josie Pye took first prize for knitted lace. I was real glad she did. And I was glad that I felt glad, for it shows I'm improving, don't you think, Marilla, when I can rejoice in Josie's success? Mr. Harmon Andrews took second prize for Gravenstein apples and Mr. Bell took first prize for a pig. Diana said she thought it was ridiculous for a Sunday-school superintendent to take a prize in pigs, but I don't see why. Do you? She said she would always think of it after this when he was praying so solemnly.
first prize:一等賞
knitted lace:編みレース
rejoice:喜ぶ
Gravenstein:赤に縞のある大型のドイツ種の黄色リンゴ
ridiculous:ばかげた,おかしな
superintendent:監督
pray:祈る
solemnly:まじめに
ジョシー・パイがレース編みで一等賞。それが私は嬉しかったの。そしてね、自分が喜んでいることが嬉しかったわ。だって、私の性格が良くなっているということなんだもの、ね。ジョシーの成功を喜ぶことができるってそういうことよね、マリラ。グラベンシュタインのりんごで二等賞を取ったのはハーモン・アンドリューズさんで、豚の一等賞はベルさん。日曜学校の教育長が豚で賞を取るなんて滑稽だわとダイアナが言ったけれど、私にはそれがわからないわ。マリラはどう思う? これからは、ベルさんが真面目にお祈りをしているときずっとそのことを思い出しそうって言うのね。
時事英語はこちら
first prize:一等賞
knitted lace:編みレース
rejoice:喜ぶ
Gravenstein:赤に縞のある大型のドイツ種の黄色リンゴ
ridiculous:ばかげた,おかしな
superintendent:監督
pray:祈る
solemnly:まじめに
ジョシー・パイがレース編みで一等賞。それが私は嬉しかったの。そしてね、自分が喜んでいることが嬉しかったわ。だって、私の性格が良くなっているということなんだもの、ね。ジョシーの成功を喜ぶことができるってそういうことよね、マリラ。グラベンシュタインのりんごで二等賞を取ったのはハーモン・アンドリューズさんで、豚の一等賞はベルさん。日曜学校の教育長が豚で賞を取るなんて滑稽だわとダイアナが言ったけれど、私にはそれがわからないわ。マリラはどう思う? これからは、ベルさんが真面目にお祈りをしているときずっとそのことを思い出しそうって言うのね。
時事英語はこちら
赤毛のアン29章25
"It was splendid," Anne related to Marilla later on. "I never imagined anything so interesting. I don't really know which department was the most interesting. I think I liked the horses and the flowers and the fancywork best.
splendid:素晴らしい
relate:話す,物語る
later on:後に
fancywork:刺繍,手芸,編み物
「素晴らしかったわ」とアンはあとでマリラに話した。「あんなに面白いものがあるなんて想像したことないわ。でも実際のところどれが一番面白かったか分からない。馬や花や手芸が一番好きだったと思うの。
時事英語はこちら
splendid:素晴らしい
relate:話す,物語る
later on:後に
fancywork:刺繍,手芸,編み物
「素晴らしかったわ」とアンはあとでマリラに話した。「あんなに面白いものがあるなんて想像したことないわ。でも実際のところどれが一番面白かったか分からない。馬や花や手芸が一番好きだったと思うの。
時事英語はこちら
赤毛のアン29章24
Their sojourn in town was something that Anne and Diana dated from for years. From first to last it was crowded with delights.
On Wednesday Miss Barry took them to the Exhibition grounds and kept them there all day.
sojourn:滞在,逗留
date from:~を端緒とする,~から始まる
from first to last:始めから終わりまで,終始
delight:大喜び
exhibition grounds:博覧会場
町で泊まることはアンとダイアナが長年第一に願っていたことだった。そして初めから終わりまで、楽しい事ばかりだった。
水曜日にはバリー夫人が二人を博覧会場に連れて行き、二人は一日中そこで楽しんだ。
時事英語はこちら
On Wednesday Miss Barry took them to the Exhibition grounds and kept them there all day.
sojourn:滞在,逗留
date from:~を端緒とする,~から始まる
from first to last:始めから終わりまで,終始
delight:大喜び
exhibition grounds:博覧会場
町で泊まることはアンとダイアナが長年第一に願っていたことだった。そして初めから終わりまで、楽しい事ばかりだった。
水曜日にはバリー夫人が二人を博覧会場に連れて行き、二人は一日中そこで楽しんだ。
時事英語はこちら