赤毛のアン32章43
"Oh, Matthew," exclaimed Anne, "I've passed and I'm first--or one of the
first! I'm not vain, but I'm thankful."
"Well now, I always said it," said Matthew, gazing at the pass list delightedly. "I knew you could beat them all easy."
vain:自慢にして
gaze at:~をじっと見つめる
delightedly:喜んで,うれしそうに
beat:勝つ
「マシュー」アンは叫んだ。「受かったわ、一番よ--最上位の一人よ! 自慢するわけじゃないけど、よかったわ」
「ほらな、いつも言ってただろう」マシューは合格者リストを嬉しそうに見ながら言った。「わかってたよ、おまえが他のみんなを易易と負かすってことを」
時事英語はこちら
first! I'm not vain, but I'm thankful."
"Well now, I always said it," said Matthew, gazing at the pass list delightedly. "I knew you could beat them all easy."
vain:自慢にして
gaze at:~をじっと見つめる
delightedly:喜んで,うれしそうに
beat:勝つ
「マシュー」アンは叫んだ。「受かったわ、一番よ--最上位の一人よ! 自慢するわけじゃないけど、よかったわ」
「ほらな、いつも言ってただろう」マシューは合格者リストを嬉しそうに見ながら言った。「わかってたよ、おまえが他のみんなを易易と負かすってことを」
時事英語はこちら
赤毛のアン32章42
They hurried to the hayfield below the barn where Matthew was coiling hay, and, as luck would have it, Mrs. Lynde was talking to Marilla at the lane fence.
hayfield:干し草畑
barn:納屋
coil:ぐるぐる巻く
as luck would have it:運よく
lane:小道
fence:フェンス,柵
二人は、納屋の下の方にある、マシューが干し草を巻いている干し草畑に急いだ。折よく、リンド夫人が小道のフェンスのところでマリラに話しているところだった。
時事英語はこちら
hayfield:干し草畑
barn:納屋
coil:ぐるぐる巻く
as luck would have it:運よく
lane:小道
fence:フェンス,柵
二人は、納屋の下の方にある、マシューが干し草を巻いている干し草畑に急いだ。折よく、リンド夫人が小道のフェンスのところでマリラに話しているところだった。
時事英語はこちら
赤毛のアン32章41
"I'm just dazzled inside," said Anne. "I want to say a hundred things, and I can't find words to say them in. I never dreamed of this--yes, I did too, just once! I let myself think ONCE, 'What if I should come out first?' quakingly, you know, for it seemed so vain and presumptuous to think I could lead the Island. Excuse me a minute, Diana. I must run right out to the field to tell Matthew. Then we'll go up the road and tell the good news to the others."
dazzle:眩惑させる,ボーッとさせる
quakingly:震えて
vain:虚栄心の強い
presumptuous:おこがましい,思い上がった
lead:主導する
「心の中はボーっとしてるのよ」とアンは言った。「色々言いたいのに言葉が見つからないの。このことを夢見たことはなかった--いいえ、あったわ、一度だけ! たった一度だけ自分にこう言うのを許したの、『一番で合格したらどうしよう』って。ビクビクしながらよ、だって、私が島で一番になるって考えるのは自惚れが強すぎるし、思い上がりもはなはだしいから。ちょっと待っててね、ダイアナ。畑まで走って行ってマシューに知らせなくちゃ。それからみんなにこの良い知らせを教えに行きましょう」
時事英語はこちら
dazzle:眩惑させる,ボーッとさせる
quakingly:震えて
vain:虚栄心の強い
presumptuous:おこがましい,思い上がった
lead:主導する
「心の中はボーっとしてるのよ」とアンは言った。「色々言いたいのに言葉が見つからないの。このことを夢見たことはなかった--いいえ、あったわ、一度だけ! たった一度だけ自分にこう言うのを許したの、『一番で合格したらどうしよう』って。ビクビクしながらよ、だって、私が島で一番になるって考えるのは自惚れが強すぎるし、思い上がりもはなはだしいから。ちょっと待っててね、ダイアナ。畑まで走って行ってマシューに知らせなくちゃ。それからみんなにこの良い知らせを教えに行きましょう」
時事英語はこちら