赤毛のアンで英語のお勉強 -385ページ目

赤毛のアン36章24

Well, Anne, you've done real well at Queen's I must say. To take First Class License in one year and win the Avery scholarship--well, well, Mrs. Lynde says pride goes before a fall and she doesn't believe in the higher education of women at all; she says it unfits them for woman's true sphere. I don't believe a word of it. Speaking of Rachel reminds me--did you hear anything about the Abbey Bank lately, Anne?"

scholarship:奨学金
pride goes before a fall:驕る平家久しからず,おごれる者久しからず
unfit:適さない,そぐわない
sphere:社会的地位
remind:~に思い出させる
lately:最近

それはそうと、アン、クイーン学院では本当によくやったね。1年で1種の教員免許を取っておまけにエイブリー奨学金ももらえるなんて--そうそう、リンドさんならおごれる者久しからずって言うわね、あの人は女性に高等教育など認めてないから;高等教育は女性の本来の資質にとってふさわしくないなんて言うのだから。そんなことは私は全然信じてないわ。レイチェルと言えば--アビー銀行のことを最近耳にしてないかい、アン?」

時事英語はこちら

赤毛のアン36章23

"It's not the work--it's my head. I've got a pain so often now--behind my eyes. Doctor Spencer's been fussing with glasses, but they don't do me any good. There is a distinguished oculist coming to the Island the last of June and the doctor says I must see him. I guess I'll have to. I can't read or sew with any comfort now.

pain:痛み
fuss with:~をあれこれかまう
do good:効がある
distinguished:有名な,一流の
oculist:眼科医
sew:縫い物をする
comfort:快適さ

「働きすぎじゃないの--頭なの。最近よく痛むのよ--目の奥がね。お医者のスペンサーさんはメガネがどうのこうのいうけど、メガネじゃないね。6月の末に有名な眼科医が島に来る予定で、スペンサーさんはぜひ診てもらうように言うんだよ。私も診てもらおうと思う。本を読んでも縫い物をしても気分が良くないからね。

時事英語はこちら

赤毛のアン36章22

"You are not looking as well yourself as I'd like to see you, Marilla. You look tired. I'm afraid you've been working too hard. You must take a rest, now that I'm home. I'm just going to take this one day off to visit all the dear old spots and hunt up my old dreams, and then it will be your turn to be lazy while I do the work."

Marilla smiled affectionately at her girl.

take a rest:体を休める
now that:(that 以下)した上は
take off:休みを取る
hunt up:捜し出す
turn:順番,番
lazy:怠惰な
affectionately:愛情を込めて

「マリラもいつもほど調子は良くなさそうね。疲れているみたい。働きすぎじゃない。私がこうして家にいるのだから楽にしなくちゃ。今日一日は以前の懐かしい場所を訪れて昔抱いていた夢を探してまわるつもりよ、それが済めば今度はマリラが休む番、私が働くから。

マリラは愛おしそうにアンに微笑んだ。

時事英語はこちら