赤毛のアンで英語のお勉強 -384ページ目

赤毛のアン36章27

"I think he has only been its nominal head for many years," said Anne. "He is a very old man; his nephews are really at the head of the institution."

nominal:名目上の
nephew:甥
institution:団体,協会

「あの人はここ何年も名目だけの頭取だったと思うわ」とアンは言った。「とっても年寄りだもの;あの人の甥が実質上の頭取だわ」

時事英語はこちら

赤毛のアン36章26

I wanted Matthew to put it in the Savings Bank in the first place, but old Mr. Abbey was a great friend of father's and he'd always banked with him. Matthew said any bank with him at the head of it was good enough for anybody."

in the first place:最初から,そもそも
Savings Bank:貯蓄銀行(個人の資産を運用して預金者に利子を支払う銀行)
bank:〔銀行と〕取引する
at the head of:~の長で,~の首席に

私は最初っからマシューに貯蓄銀行に預けて欲しかったのだけど、アビーじいさんは父の良い友だちで、父の取引はいつもアビーだった。そういう人を頭取に置いている銀行ならそれだけで信用できるとマシューは言ったの」

時事英語はこちら

赤毛のアン36章25

"I heard it was shaky," answered Anne. "Why?"

"That is what Rachel said. She was up here one day last week and said there was some talk about it. Matthew felt real worried. All we have saved is in that bank--every penny.


shaky:不安定な,危なっかしい

「危ないらしいわ」とアンは答えた。「どういうこと?」

「レイチェルもそう言うのよ。先週のいつだったかやってきてね、アビー銀行のうわさがあれこれあるって。マシューは非常に心配してたわ。私たちの蓄えたお金は全部あの銀行に預けているから--全財産よ。

時事英語はこちら