赤毛のアンで英語のお勉強 -363ページ目

赤毛のアン38章09

Then she had been full of hope and joy and the future had looked rosy with promise. Anne felt as if she had lived years since then, but before she went to bed there was a smile on her lips and peace in her heart. She had looked her duty courageously in the face and found it a friend--as duty ever is when we meet it frankly.

promise:見込み,有望
lip:唇
duty:義務,務め
courageously:勇敢に
frankly:率直に,ありのままに

あのとき自分は希望と喜びに満ち、将来は約束されてバラ色に見えていた。そのときから何年も経ったように感じたが、ベッドに入る頃には唇には笑みが心には平穏が訪れていた。アンは勇気を持って自分のやるべきことを直視すると、それも親しい友達のように思えた--義務というのがありのままに受け入れるといつもそうであるように。

時事英語はこちら

赤毛のアン38章08

When Marilla had eaten her lunch Anne persuaded her to go to bed. Then Anne went herself to the east gable and sat down by her window in the darkness alone with her tears and her heaviness of heart. How sadly things had changed since she had sat there the night after coming home!

persuade:説得する,促して~させる
heaviness:重さ,憂鬱

夕食が終わると、アンはマリラに寝るように勧めた。そのあと自分はイーストゲーブルの自分の部屋に行くと、暗闇の中で一人涙にくれながら悄然と窓辺に腰を下ろした。我が家に帰った夜にここに座ってから、どれほど状況が悲しい方に動いたことか! 

時事英語はこちら

赤毛のアン38章07

If you'll get me a cup of tea I'll be thankful. I'm about done out. Don't say anything about this to any one for a spell yet, anyway. I can't bear that folks should come here to question and sympathize and talk about it."

done:済んだ,終わった
spell:しばらくの間
anyway:とにかく
bear:我慢する,耐える
folks:人々,親しい人
sympathize:~に同情する

お茶を入れてくれるとありがたいね。おおかた気が済んだよ。とにかく、このことについてはしばらく誰にも言わないでおくれ。話にやってきてあれこれ詮索されたり同情されたりするのは耐えなれないから」

時事英語はこちら