赤毛のアン38章18
"Just what I say. I'm not going to take the scholarship. I decided so the night after you came home from town. You surely don't think I could leave you alone in your trouble, Marilla, after all you've done for me. I've been thinking and planning. Let me tell you my plans.
scholarship:奨学金
trouble:悩み,困難
「言ったとおりよ。奨学金はもらいません。マリラが町から戻ってきたその夜にそう決めたの。困っているマリラを一人放っておくことができるなんて思ってないわよね、私のためにあれほどしてくれたのに。考えて計画をたてたのよ。その計画はこう。
時事英語はこちら
scholarship:奨学金
trouble:悩み,困難
「言ったとおりよ。奨学金はもらいません。マリラが町から戻ってきたその夜にそう決めたの。困っているマリラを一人放っておくことができるなんて思ってないわよね、私のためにあれほどしてくれたのに。考えて計画をたてたのよ。その計画はこう。
時事英語はこちら
赤毛のアン38章17
"You won't have to stay here alone, Marilla. I'll be with you. I'm not going to Redmond."
"Not going to Redmond!" Marilla lifted her worn face from her hands and looked at Anne. "Why, what do you mean?"
lift:持ち上げる
worn:疲れきった
「ここに一人で住むことはないわ、マリラ。私が一緒に居るから。レッドモンドには行かない」
「行かないって!」マリラは疲れきった顔を手からあげるとアンを見つめた。「なぜ、どういうことなの?」
時事英語はこちら
"Not going to Redmond!" Marilla lifted her worn face from her hands and looked at Anne. "Why, what do you mean?"
lift:持ち上げる
worn:疲れきった
「ここに一人で住むことはないわ、マリラ。私が一緒に居るから。レッドモンドには行かない」
「行かないって!」マリラは疲れきった顔を手からあげるとアンを見つめた。「なぜ、どういうことなの?」
時事英語はこちら
赤毛のアン38章16
Marilla broke down and wept bitterly.
"You mustn't sell Green Gables," said Anne resolutely.
"Oh, Anne, I wish I didn't have to. But you can see for yourself. I can't stay here alone. I'd go crazy with trouble and loneliness. And my sight would go--I know it would."
break down:泣き出す,取り乱す
weep:泣く,涙を流す
bitterly:激しく
resolutely:堅く心に決めて,断固として
go crazy:気が狂う
with trouble:困惑して
loneliness:寂しさ
sight:視力
マリラは気落ちして泣き崩れた。
「グリーン・ゲイブルズを売ってはいけないわ」きっぱりとアンは言った。
「アン、売らなくてすめばいいんだけど。でもわかるだろう。私一人でここには住めないわ。厄介事や寂しさで気が狂ってしまうわ。それに目はみえなくなるだろうし--わかっているのよ、見えなくなるのは」
時事英語はこちら
"You mustn't sell Green Gables," said Anne resolutely.
"Oh, Anne, I wish I didn't have to. But you can see for yourself. I can't stay here alone. I'd go crazy with trouble and loneliness. And my sight would go--I know it would."
break down:泣き出す,取り乱す
weep:泣く,涙を流す
bitterly:激しく
resolutely:堅く心に決めて,断固として
go crazy:気が狂う
with trouble:困惑して
loneliness:寂しさ
sight:視力
マリラは気落ちして泣き崩れた。
「グリーン・ゲイブルズを売ってはいけないわ」きっぱりとアンは言った。
「アン、売らなくてすめばいいんだけど。でもわかるだろう。私一人でここには住めないわ。厄介事や寂しさで気が狂ってしまうわ。それに目はみえなくなるだろうし--わかっているのよ、見えなくなるのは」
時事英語はこちら