赤毛のアンで英語のお勉強 -359ページ目

赤毛のアン38章21

Marilla had listened like a woman in a dream.

"Oh, Anne, I could get on real well if you were here, I know. But I can't let you sacrifice yourself so for me. It would be terrible."

get on well:うまくやっていく
sacrifice:~を犠牲にする
terrible:ひどい,つらい

マリラは夢見る女性のような顔で聞いていた。

「ああ、アン、あんたがここにいてくれるならうまくやっていけるよ、それはわかってる。でもね、そんな風に私のためにあんたを犠牲にできないわ。とんでもないことよ」


時事英語はこちら

赤毛のアン38章20

Of course that won't be quite as nice or convenient as if I had the Avonlea school. But I can board home and drive myself over to Carmody and back, in the warm weather at least. And even in winter I can come home Fridays. We'll keep a horse for that. Oh, I have it all planned out, Marilla. And I'll read to you and keep you cheered up. You sha'n't be dull or lonesome. And we'll be real cozy and happy here together, you and I."

convenient:都合がよい
board:(…で)食事を取る
cheer up:元気づける
sha'n't:= shall not
dull:退屈な
lonesome:ひとりで寂しい
cozy:和気あいあいとした

もちろん、アヴォンリーの学校ほどいいことはないし便利でもないけどね。それでも家で食事ができるし、カーモディまで自分で馬車にのって行って帰ってこれるわ、気候が温暖ならだけど。それに冬でも金曜日には帰ってこられるわね。そのためには馬を飼いましょう。何もかも考えたのよ、マリラ。本を読んであげられるし、元気づけてあげるわね。退屈にも、寂しくもさせないわ。ここで一緒に、マリラと私とでくつろいで楽しくやりましょう」

時事英語はこちら

赤毛のアン38章19

Mr. Barry wants to rent the farm for next year. So you won't have any bother over that. And I'm going to teach. I've applied for the school here--but I don't expect to get it for I understand the trustees have promised it to Gilbert Blythe. But I can have the Carmody school--Mr. Blair told me so last night at the store.

rent:賃借りする
bother:面倒
apply for:~を申請する
trustee:理事,役員

農場は来年バリーさんが借りたがっているから、それについて悩むことはないわね。私は教えるつもり。ここの学校に申請を出したわ--だけど、理事はここの学校をギルバート・ブライスに依頼したということだから、ここは無理だと思うの。でもね、カーモディの学校がある--昨日の夜、店でブレヤーさんが教えてくれたのよ。

時事英語はこちら