赤毛のアンで英語のお勉強 -337ページ目

アンの青春1章29

"My fence is all right," snapped Mr. Harrison, angrier than ever at this carrying of the war into the enemy's country. "The jail fence couldn't keep a demon of a cow like that out.

snap:吐き捨てるように言う
enemy:敵
jail:刑務所
demon:悪魔

「私のフェンスが問題なんじゃない」そのことでさらに怒りを掻き立てられたのか、ハリソン氏は敵の言い分に対して噛み付くように言った。「刑務所のフェンスでもあんな悪魔のような牛を入ってこないようにはできないだろう。

時事英語はこちら

アンの青春1章28

"I am very sorry," repeated Anne firmly, "but perhaps if you kept your fences in better repair Dolly might not have broken in. It is your part of the line fence that separates your oatfield from our pasture and I noticed the other day that it was not in very good condition."

repeat:繰り返す
firmly:毅然と
fence:フェンス,柵
repair:修理
separate:分ける
pasture:牧草地
notice:~に気が付く

「申し訳ありません」毅然とした態度でアンはくり返した、「でも、もしあなたがフェンスをもっときちんと修理なさっていれば、ドリーは入っていかなかったかもしれませんね。あなたのオート麦畑と私たちの牧草地を隔ているのはあなたの土地にあるフェンスだし、先日その状態があまり良くないことに気が付きました」

時事英語はこちら

アンの青春1章27

"Sorry, miss! Sorry isn't going to help matters any. You'd better go and look at the havoc that animal has made in my oats . . . trampled them from center to circumference, miss."

matter:状況
havoc:大損害,大惨事
oats:麦
trample:踏みつける,踏みつぶす
circumference:周囲,周辺

「申し訳ないだって、お嬢さん! 謝ってもなんの解決にもならない。あいつが麦畑でしでかした惨状を見に行ったらどうだ……真ん中から端まで踏みつぶしているんだよ、お嬢さん」

時事英語はこちら