赤毛のアンで英語のお勉強 -339ページ目

アンの青春1章23

"Trouble, is it? Bless my soul, trouble enough, I should think. The trouble is, miss, that I found that Jersey cow of your aunt's in my oats again, not half an hour ago. The third time, mark you. I found her in last Tuesday and I found her in yesterday.

bless one's soul:(皮肉で)ありがたいことに
Jersey cow:ジャージー種の乳牛
oat:オート麦,
mark you:いいかい,よく聞いて

「どういうことだって? 有難いことに、十分問題だと思うがね。つまり、お嬢さん、あんたの叔母さんのジャージー牛がまた私のオート麦畑にいることがわかったんだ、まだ30分も経ってない。三回目だよ、いいかい。あの牛が畑に入っているの見つけたのはこの前の火曜日、そして昨日も。

時事英語はこちら

アンの青春1章22

"Will you explain what the trouble is?" asked Anne, in her most dignified manner. She had been practicing it considerably of late to have it in good working order when school began; but it had no apparent effect on the irate J. A. Harrison.

dignified:威厳のある
considerably:かなり
of late:最近
in good working order:適切に使える状態で
irate:激怒した

「何がどうなっているか説明していただけるでしょうか?」と自分のなかでもっとも威厳のある態度でアンは尋ねた。学校が始まればうまく使えるようにとアンは最近かなり振る舞い方を練習していたのだ;だが怒っているJ.A.ハリソン氏にはこれといって効果はなかった。

時事英語はこちら

アンの青春1章21

"I'm not going to put up with this," he spluttered, "not a day longer, do you hear, miss. Bless my soul, this is the third time, miss . . . the third time! Patience has ceased to be a virtue, miss. I warned your aunt the last time not to let it occur again . . . and she's let it . . . she's done it . . . what does she mean by it, that is what I want to know. That is what I'm here about, miss."

put up with:~を我慢する
splutter:せき込んで話す
bless one's soul:(皮肉で)ありがたいことに
patience:忍耐
virtue:美徳

ハリソン氏は咳き込むように、「こういうことはもう我慢できない、これ以上1日でもだ、聞いているかね、お嬢さん。有難いことだがこれで3度目なんだよ、お嬢さん……3度目! 我慢にも限度がある、二度とこういうことが起きないようにこの間あんたの叔母さんには注意しておいた……なのに放ったらかし……放置していた……どういうことなのか、それが知りたいのだ。それでここに来たのだよ、お嬢さん」

時事英語はこちら