赤毛のアンで英語のお勉強 -304ページ目

アンの青春3章17

"Redheaded snippet," quoted Ginger in a tone of profound contempt.

At this point Mr. Harrison arose and, with an expression that would have struck terror into any bird but a parrot, carried Ginger's cage into an adjoining room and shut the door. Ginger shrieked, swore, and otherwise conducted himself in keeping with his reputation, but finding himself left alone, relapsed into sulky silence.


snippet:小さな人物
quote:引用する
profound:激しい
contempt:侮辱,軽蔑
arise:立ち上がる
expression:表情
parrot:オウム
cage:鳥かご
adjoining room:隣の部屋
shriek:叫ぶ
swear:ののしる,毒づく
conduct oneself:行動する
keep with:~との調和を保つ
reputation:評判
relapse into:~に戻る
sulky:不機嫌な

「赤毛のちび」ギンガーは侮辱しきった口調で真似をした。

とうとうハリソンさんは立ち上がると、オウムでなければ震え上がるような顔でギンガーを入れてあるかごを隣の部屋に持っていきドアを閉めた。ギンガーはわめきののしり、ほかの場合であれば評判通りに続けただろうが、一人残されたのがわかると不機嫌に黙り込んだ。

時事英語はこちら

アンの青春3章16

It was wrong of me. I should have waited and consulted Marilla, of course. But I'm dreadfully given to doing things without thinking--everybody who knows me will tell you that. Mr. Shearer took the cow right away to ship her on the afternoon train."

consult:相談する
be given to doing:~する癖がある
right away:直ちに
ship:出荷する

私が悪かったのね。もちろん少し待ってマリラに相談したほうがよかったわ。でもあとさき考えずにやってしまう癖があるの--私を知ってる人ならだれでもそういうでしょうね。その日の午後の列車で出荷するためにシェーラーさんは牛をすぐに連れて行ってしまったのです」

時事英語はこちら

アンの青春3章15

I was so dreadfully wet and tired and vexed--and Mr. Shearer came by that very minute and offered to buy the cow. I sold her to him on the spot for twenty dollars.

dreadfully:すごく
vex:イライラさせる,苦しめる
on the spot:その場で

服はびしょ濡れ、疲れたしイライラしていたわ--ちょうどそのときシェーラーさんがやってきて牛を買いたいと言ってくれたのです。その場で20ドルで売ってしまいました。

時事英語はこちら