アンの青春3章32
Anne hopped briskly up and went to work. She washed the teapot in several waters before she put the tea to steep. Then she swept the stove and set the table, bringing the dishes out of the pantry. The state of that pantry horrified Anne, but she wisely said nothing.
hop:(場所から場所へ)動き回る
briskly:キビキビと
teapot:ティーポット,急須
steep:浸す
sweep:掃除する
stove:レンジ,コンロ
set the table:テーブルセッティングをする,皿を並べる
pantry:食料品室,食器室
horrify:ぞっとさせる
アンは勢いよく立ち上がると働き始めた。ティーポットを何回もすすいでお茶の葉を入れる。コンロを掃除しテーブルをセットすると食料品室から食器を持ってきた。食料品室はひどいものだったが、賢明なことにアンは何も言わなかった。
時事英語はこちら
hop:(場所から場所へ)動き回る
briskly:キビキビと
teapot:ティーポット,急須
steep:浸す
sweep:掃除する
stove:レンジ,コンロ
set the table:テーブルセッティングをする,皿を並べる
pantry:食料品室,食器室
horrify:ぞっとさせる
アンは勢いよく立ち上がると働き始めた。ティーポットを何回もすすいでお茶の葉を入れる。コンロを掃除しテーブルをセットすると食料品室から食器を持ってきた。食料品室はひどいものだったが、賢明なことにアンは何も言わなかった。
時事英語はこちら
アンの青春3章31
"Will you let me make the tea?" said Anne dubiously.
Mr. Harrison chuckled.
"I see you haven't much confidence in my ability to make tea. You're wrong . . . I can brew up as good a jorum of tea as you ever drank. But go ahead yourself. Fortunately it rained last Sunday, so there's plenty of clean dishes."
dubiously:疑わしげに
chuckle:くすくすと笑う
confidence in:~への信頼
brew up:お茶を入れる
jorum:大量
go ahead:さあどうぞ
fortunately:幸いにも
plenty of:十分な~
clean:清潔な
「私がお茶を入れましょうか」疑わしそうにアンが言った。
くすっとハリソンさんは笑った。
「私がお茶を入れるのは無理だろうと思ってるんだろうな。そんなことはないのさ……あんたが飲むぐらいのお茶は楽に入れられるんだ。だけど、やっておくれ。幸いにもこの日曜日は雨だったから、綺麗な食器がたくさんある」
時事英語はこちら
Mr. Harrison chuckled.
"I see you haven't much confidence in my ability to make tea. You're wrong . . . I can brew up as good a jorum of tea as you ever drank. But go ahead yourself. Fortunately it rained last Sunday, so there's plenty of clean dishes."
dubiously:疑わしげに
chuckle:くすくすと笑う
confidence in:~への信頼
brew up:お茶を入れる
jorum:大量
go ahead:さあどうぞ
fortunately:幸いにも
plenty of:十分な~
clean:清潔な
「私がお茶を入れましょうか」疑わしそうにアンが言った。
くすっとハリソンさんは笑った。
「私がお茶を入れるのは無理だろうと思ってるんだろうな。そんなことはないのさ……あんたが飲むぐらいのお茶は楽に入れられるんだ。だけど、やっておくれ。幸いにもこの日曜日は雨だったから、綺麗な食器がたくさんある」
時事英語はこちら
アンの青春3章30
"It is," said Anne, gaily confident. "I have made cakes in my time that were NOT, as Mrs. Allan could tell you, but this one is all right. I made it for the Improvement Society, but I can make another for them."
"Well, I'll tell you what, miss, you must help me eat it. I'll put the kettle on and we'll have a cup of tea. How will that do?"
gaily:陽気に,愉快に
confident:自信に満ちた,自信たっぷりの
kettle:やかん,湯沸かし
「おいしいわよ」と楽しそうに自信をもってアンは言った。「全然おいしくないケーキを作ってたわ、アランさんが話すでしょうけど、でもこれは大丈夫。改善協会用に作ったのよ、そちらはまた作れるから」
「じゃあこうしてはどうかね、一緒に食べようか。お湯を沸かすから、お茶にしようじゃないか。どうかね?」
時事英語はこちら
"Well, I'll tell you what, miss, you must help me eat it. I'll put the kettle on and we'll have a cup of tea. How will that do?"
gaily:陽気に,愉快に
confident:自信に満ちた,自信たっぷりの
kettle:やかん,湯沸かし
「おいしいわよ」と楽しそうに自信をもってアンは言った。「全然おいしくないケーキを作ってたわ、アランさんが話すでしょうけど、でもこれは大丈夫。改善協会用に作ったのよ、そちらはまた作れるから」
「じゃあこうしてはどうかね、一緒に食べようか。お湯を沸かすから、お茶にしようじゃないか。どうかね?」
時事英語はこちら