アンの青春6章59
Anne felt wretchedly guilty; but Mrs. White subscribed two dollars and paid the money down . . . "to prevent us from having to go back for it," Diana said when they got away. Mrs. White had the newspapers gathered up before they had their horse untied and as they drove out of the yard they saw her busily wielding a broom in the hall.
wretchedly:みじめに,ひどく
guilty:罪を犯した
subscribe:寄付する
pay down:その場で支払う
wield:巧みに使う
broom:ほうき
アンは惨めなほどの罪悪感を抱いた;だがホワイト夫人は2ドル寄付すると言ってその場でお金を出した……「私たちがお金をもらいにもう一度来る必要がないようによ」と帰るときにダイアナが言った。二人が繋いでいた馬をほどく前に夫人は新聞紙を拾い集めており、庭から馬車で出ていくときには廊下で忙しくほうきを使っているのが見えた。
時事英語はこちら
wretchedly:みじめに,ひどく
guilty:罪を犯した
subscribe:寄付する
pay down:その場で支払う
wield:巧みに使う
broom:ほうき
アンは惨めなほどの罪悪感を抱いた;だがホワイト夫人は2ドル寄付すると言ってその場でお金を出した……「私たちがお金をもらいにもう一度来る必要がないようによ」と帰るときにダイアナが言った。二人が繋いでいた馬をほどく前に夫人は新聞紙を拾い集めており、庭から馬車で出ていくときには廊下で忙しくほうきを使っているのが見えた。
時事英語はこちら
アンの青春6章58
The papers extended across the hall and into a prim, fleckless parlor. Anne and Diana sat down gingerly on the nearest chairs and explained their errand. Mrs. White heard them politely, interrupting only twice, once to chase out an adventurous fly, and once to pick up a tiny wisp of grass that had fallen on the carpet from Anne's dress.
extend across:~に広がる,~に渡る
prim:堅苦しい,整った
parlor:応接間
gingerly:極めて慎重に
errand:用事
interrupt:口を挟む
chase:~を追い払う
adventurous:向こう見ずな
fly:ハエ
pick up:拾い上げる
tiny:小さな,非常に小さい
wisp:小束,~の一片
新聞紙は廊下から染みひとつない応接間まで続いていた。アンとダイアナは一番近くの椅子にそっと座ると訪問した理由を説明した。ホワイト夫人は二人の話を丁重に聞き、話を遮ったのはわずかに2回。1度は大胆にも入ってきたハエを追い払うため、そしてあと1度はアンの服からカーペットに落ちた小さな草切れを拾うため。
時事英語はこちら
extend across:~に広がる,~に渡る
prim:堅苦しい,整った
parlor:応接間
gingerly:極めて慎重に
errand:用事
interrupt:口を挟む
chase:~を追い払う
adventurous:向こう見ずな
fly:ハエ
pick up:拾い上げる
tiny:小さな,非常に小さい
wisp:小束,~の一片
新聞紙は廊下から染みひとつない応接間まで続いていた。アンとダイアナは一番近くの椅子にそっと座ると訪問した理由を説明した。ホワイト夫人は二人の話を丁重に聞き、話を遮ったのはわずかに2回。1度は大胆にも入ってきたハエを追い払うため、そしてあと1度はアンの服からカーペットに落ちた小さな草切れを拾うため。
時事英語はこちら
アンの青春6章57
"Don't you dare laugh," warned Anne in a whisper, as they marched along the newspapers. "And I implore you, Diana, not to look at me, no matter what she says, or I shall not be able to keep a sober face."
warn:警告する,注意する
whisper:ささやき声
implore:懇願する
sober face:真顔
「笑っちゃだめよ」新聞紙の上を歩きながらアンはそっと注意した。「それに、お願いだから私の方を見ないでね、ホワイト夫人が何を言ってもよ、そうじゃないと真面目な顔をしてられないわ」
時事英語はこちら
warn:警告する,注意する
whisper:ささやき声
implore:懇願する
sober face:真顔
「笑っちゃだめよ」新聞紙の上を歩きながらアンはそっと注意した。「それに、お願いだから私の方を見ないでね、ホワイト夫人が何を言ってもよ、そうじゃないと真面目な顔をしてられないわ」
時事英語はこちら