アンの青春7章22
Anne was fond of children and her heart yearned over the Keith twins. The remembrance of her own neglected childhood was very vivid with her still. She knew that Marilla's only vulnerable point was her stern devotion to what she believed to be her duty, and Anne skillfully marshalled her arguments along this line.
yearn:切望する
remembrance:記憶
neglected childhood:人に見放された幼年時代
vivid:鮮明な
vulnerable point:損傷を受けやすい個所
stern:厳格な
devotion:献身
duty:義務
skillfully:巧みに
marshall:=marshal,先導する
argument:議論
アンは子供が好きだったしキースの双子を気の毒に思っていた。ほったらかしにされていた自分の子供時代の記憶が今でも鮮明に蘇る。マリラの唯一の弱みが、自分の義務だと信じていることに厳格に専心することだとわかっているので、アンはこの線に沿って巧みに議論を誘導した。
yearn:切望する
remembrance:記憶
neglected childhood:人に見放された幼年時代
vivid:鮮明な
vulnerable point:損傷を受けやすい個所
stern:厳格な
devotion:献身
duty:義務
skillfully:巧みに
marshall:=marshal,先導する
argument:議論
アンは子供が好きだったしキースの双子を気の毒に思っていた。ほったらかしにされていた自分の子供時代の記憶が今でも鮮明に蘇る。マリラの唯一の弱みが、自分の義務だと信じていることに厳格に専心することだとわかっているので、アンはこの線に沿って巧みに議論を誘導した。
アンの青春7章21
"I don't reckon there'd be much amusement in it . . . more worry and bother than anything else, I should say. It wouldn't be so risky if they were even as old as you were when I took you. I wouldn't mind Dora so much . . . she seems good and quiet. But that Davy is a limb."
reckon:考える,思う
amusement:楽しみ
bother:悩みの種
risky:危険な
limb:わんぱく小僧(話)
「楽しいことなどあるとは思えないね……なんといっても心配だし悩みの種になるだろうよ。あの子たちがあんたを引き取ったときぐらいの年ならそれほど厄介でもないんだろうが。ドラはそれほど心配じゃないよ……あの子はいい子だしおとなしそう。でもデビーはわんぱくだわ」
reckon:考える,思う
amusement:楽しみ
bother:悩みの種
risky:危険な
limb:わんぱく小僧(話)
「楽しいことなどあるとは思えないね……なんといっても心配だし悩みの種になるだろうよ。あの子たちがあんたを引き取ったときぐらいの年ならそれほど厄介でもないんだろうが。ドラはそれほど心配じゃないよ……あの子はいい子だしおとなしそう。でもデビーはわんぱくだわ」
アンの青春7章20
Marilla had an idea that twins were just twice as bad as single children.
"Twins are very interesting . . . at least one pair of them," said Anne. "It's only when there are two or three pairs that it gets monotonous. And I think it would be real nice for you to have something to amuse you when I'm away in school."
twins:双子
at least:少なくとも
monotonous:単調な
amuse:楽しませる
双子は一人の子供の倍嫌なものだというのがマリラ。
「双子はとっても面白いわ……双子が一組だったらだけど」とアンが言う。「変わりばえしなくなるのは双子が二組とか三組になったときだけよ。それに私が学校に行っているとき楽しめることがあるのはいいことだと思うわ」
"Twins are very interesting . . . at least one pair of them," said Anne. "It's only when there are two or three pairs that it gets monotonous. And I think it would be real nice for you to have something to amuse you when I'm away in school."
twins:双子
at least:少なくとも
monotonous:単調な
amuse:楽しませる
双子は一人の子供の倍嫌なものだというのがマリラ。
「双子はとっても面白いわ……双子が一組だったらだけど」とアンが言う。「変わりばえしなくなるのは双子が二組とか三組になったときだけよ。それに私が学校に行っているとき楽しめることがあるのはいいことだと思うわ」