赤毛のアンで英語のお勉強 -127ページ目

アンの青春12章27

In a calmer mood she could have carried off the situation with a laugh but now that was impossible; so she ignored it in icy disdain.

calm:冷静な
carry off:うまく処理する
ignore:無視する
disdain:軽蔑,侮蔑

落ち着いている時ならこういう状況は笑って対処できるのだが今は無理;だから馬鹿にしたように冷たく無視した。

アンの青春12章26

Anne knew that she had made herself ridiculous and that the incident would be laughed over that night at a score of tea-tables, but the knowledge only angered her further.

ridiculous:ばかげた
incident:事件
score:多数
tea-table:お茶の集いの場
anger:怒らせる

馬鹿なことをしているとわかっていたし、このことは夜のお茶の時間にあちらこちらで笑い話になるとわかっていたが、そう思えば一層腹立たしくなった。

アンの青春12章25

The grammar class were parsed and analyzed within an inch of their lives. Chester Sloane, spelling "odoriferous" with two f's, was made to feel that he could never live down the disgrace of it, either in this world or that which is to come.

grammar:文法
parse:~を構文解析する
analyze:分析する
within an inch of one's life:死ぬ一歩手前まで
odoriferous:芳しい
live down:乗り越える
disgrace:不名誉,恥辱

文法のクラスは徹底的に問題点を突かれた。「odoriferous」のfを2つつけて書いていたチェスター・スローンは、この世でもあの世でも恥ずかしくて生きていけないとさえ感じてしまった。