赤毛のアンで英語のお勉強 -122ページ目

アンの青春12章42

I can't forget the expression in Paul Irving's eyes . . . he looked so surprised and disappointed. Oh, Marilla, I HAVE tried so hard to be patient and to win Anthony's liking . . . and now it has all gone for nothing."

expression:表情
patient:忍耐強い
for nothing:いたずらに

ポール・アーヴィングの目に浮かんだ表情が忘れられない……とても驚いて、そしてがっかりしていた。マリラ、私はどれほど辛抱強くしていたか、アンソニーに好かれようとどれほど頑張っていたか……それも今ではすべて無駄」

アンの青春12章41

"Oh, no, no, Marilla. And I don't see how I can ever look those children in the face again. I feel that I have humiliated myself to the very dust. You don't know how cross and hateful and horrid I was.

look someone in the face:(人)の顔をまともに見る
humiliate:屈辱を与える
dust:塵
cross:不機嫌な
hateful:憎しみに満ちた
horrid:ひどく嫌な

「駄目、駄目、駄目なのマリラ。これから子供たちをどんな顔をしてみていいかわからない。どうしようもないほど恥ずかしいことをしたと思ってるの。私がどれほど不機嫌で憎々しく嫌味ったらしかったかわからないわよね。

アンの青春12章40

"The trouble is, I've got things the matter with my conscience," sobbed Anne. "Oh, this has been such a Jonah day, Marilla. I'm so ashamed of myself. I lost my temper and whipped Anthony Pye."

"I'm glad to hear it," said Marilla with decision. "It's what you should have done long ago."


matter:問題
conscience:良心
sob:すすり泣く
Jonah:(聖書)ヨナ(ヘブライの預言者),不幸をもたらす人
ashamed:恥じて
lose one's temper:カッとなる
whip:~を鞭で打つ
with decision:思い切りよく,断固として

「問題というのは、良心に関すること」泣きながらアンは言った。「まったく最悪の日だったわ、マリラ。自分が恥ずかしい。カッとなってアンソニー・パイを鞭で打ってしまったの」

「そうなの、よかったわね」とマリラは断言した。「もっと前からそうすべきだったのよ」