smartcanのブログ -6ページ目

一日一文(特許翻訳)20100820

The styrene polymer with a high degree of syndiotacticity is surpassingly(far) superior to the conventional styrenic polymer having an atactic configuration with regard to heat resistance.



<自分の訳文>

高度のシンジオタクチック構造のスチレン重合体は、アイソタクチック構造を有する通常のスチレン重合体よりも、耐熱性に関しては著しく優れている。



※プロピレン等の重合において、重合することによってできた四級炭素は不斉炭素原子であり、重合法によってはこの不斉炭素の絶対配置に規則性が現れる。これを立体規則性(タクティシティー、tacticity)という。すべての不斉炭素が同じ絶対配置を持つような構造をイソタクチック(アイソタクチック)といい、絶対配置が交互に並ぶものをシンジオタクチックという。また、全くランダムになった構造をアタクチックという。(出典:Wikipedia)



<韓国語訳>

고도의 교대 배열성을 가지는 스티렌 폴리머는, 혼성배열(atactic) 구조를 가지는 통상의 스티렌 폴리머 보다도 열저항성에 관해서는 두드러지게 뛰어나다.




一日一文(特許翻訳)20100819

In the light of the developments of our discussion, it is believed that the ground of rejection raised under 35 USC § 102 cannot be maintained, and withdrawal of the same is respectfully requested.




<自分の訳文>

当方の議論の進捗状況からして、米国特許法10235項に基づいて提起された拒絶理由は維持できないし、取消を求めるところである。




<韓国語訳>

우리 의견의 진전 상황에 비추어 볼 때, 미국특허법 102조 35항에 의해 제기된 거절이유는 유지될 수 없으며 취하를 바라는 바이다.







一日一文(特許翻訳)20100818

Some inadvertent mistakes arose (occurred) when the Japanese priority application was translated into English, and the amendment to correct such mistakes or the contention that the correct information was set forth in the Japanese application may introduce new matter. Insertion of the new matter is not permitted under United States Law.



<自分の訳文>

いくつか不注意によるミスが、日本語の優先権主張願書を英語に翻訳される際に発生するが、そのようなミスを修正しようとする補正または日本語の優先権主張願書において明らかになった修正事項に対する論争は「新規事件」に導入される。新規事件の挿入は、米国法の下では認められない。



<参考訳文>

몇몇 부주의한 실수가 우선권 주장 일본출원서가 영어로 번역될 때 발생하는데, 그러한 실수들을 수정하려는 보정 또는 일본출원에 밝혀진 수정된 사항의 논쟁은 신규 사건으로 도입된다. 신규 사건의 삽입은 미국 법 하에 허용되지 않는다.