こんにちは Minori です。

 

A proposito dell'altro giorno...

先日のことなんですが…。

 

Non ricordavo proprio dove 

avevo messo gli occhiai. 

メガネをどこに置いたか

全然 思い出せなくて…。

 

Dopo averli cercati a lungo 

mi sono finalmente accorta 

che erano proprio lì, 

sulla mia testa!

ずっと探し続けて

ようやく気づいたんです、

まさにそこ、(メガネが)

私の頭の上にあることを。

 

Ero proprio distratta! 

本当にうっかりしてました!

 

と、いうわけで…。

 

proprio が使いたい

第4弾でございます。

 

今回の proprio は副詞。

 

会話でよく耳にするのは

この副詞の proprio でしょう。

 

形容詞の proprio は

名詞を修飾するため、

名詞の性・数に合わせて

語尾変化させる必要が

ありますが、今回の proprio は、

副詞ですから、語尾変化なし。

いつでもどんなときでも

proprio のまんま。

 

では、その意味は。

 

一言で言っちゃえば

強調 ですよね。

 

なんですけど…。

状況によって proprio 

にあてる日本語が

全然 になったり

まさに なったり

本当に になったり

いろんな言葉になる …。

 

普段話し言葉で

使う日本語なら

めっちゃ 〇〇

まじで 〇〇

ほんっとに 〇〇

って感じでしょうか。

 

分かりやすいのか

分かりにくいのが

よく分かりません。

 

知らんぷり なんじゃそれ。

 

副詞なんで

置く位置にさえ

気をつければ

そんなに難しくないかと。

 

副詞を置く位置の

原則は 動詞の後ろ 。

 

では、まず proprio を

否定文で使う場合から

考えていきます。

 

全然 … ない

全く… ない

絶対… ない

といった 否定の強調

になります。

 

Non ho voglia di andare.

行きたくない。

 

ここに proprio を入れると

 

Non ho proprio voglia

di andare!

絶対に行きたくないおーっ!

 

置く位置は基本的には

動詞の後と考えればいいのか?

 

Non ho sonno. 

眠くない。

Non ho proprio sonno.凝視

全然眠くない

 

Non sapevo nulla.

何も知らなかった。

Non sapevo proprio nulla.

全く何も知らなかった

 

ふむふむ。

Nonproprio

動詞 を はさむ 感じ?うーん

ただ、こんな例文もありました。

 

本来の語順なら

Non posso proprio!

絶対にできないよ!

 

nonproprio

動詞を挟むのに…。

 

これが、

 

Proprio non posso!

絶対無理っ!おーっ!

 

proprionon の前、

つまり、文頭にある。

こうなるとさらにさらに

強調されている感じです。

 

今度は、proprio

肯定文の中で使う場合です。

 

まさに esattamente

precisamente

本当に veramente

davvero

 

といった意味になる。

 

肯定文での proprio

置く位置ですが…。

 

動詞の直後 とも言えるし、

強調したい言葉直前

とも言える。

例文を見ていきましょう。

 

È così.

そうだよ。

È proprio così.

まさにそう

 

È quello che volevo dirti.

君に言いたかったのはそれ。

È proprio quello 

che volevo dirti!

まさにそれ 

言いたかったのよ!

 

- Abito a Nippori.

 日暮里に住んでるの。

- Davvero? Anche io

   abito proprio !

 まじで?私もまさに

 そこ に住んでんだよ!

 

- Puoi andare a fare la spesa?

 買い物に行ってきてくれる?

- Devo andare proprio ora?

 行かなきゃだめ?

 

Proprio come pensavo.

まさに思ってた通り

 

この文は essere

省略されてますね。本来は

È proprio come pensavo.

だから、やっぱり動詞の後か。

 

Ma è proprio vero che 

Carla aspetta un bambino?

カルラが妊娠してるって

本当に本当

 

Sono proprio stanco oggi.

今日は まじで疲れてる んだ。

 

Il film che abbiamo visto ieri

è stato proprio bello.

昨日見た映画は

ほんとによかった 

 

Sei proprio brava

in matematica!

ほんっと

数学得意だよねえ!

 

とまあいろいろ例文を

見てきました。

 

ポイントは2点。

 

肯定文で使う場合と

否定文で使う場合とで

日本語訳が変わる うーん

 

proprio の置く位置は、

否定文では基本的に

動詞の直後

non proprio

動詞をはさむ。🥪

 

肯定文では

強調したい言葉の

直前に置く…。 真顔

 

と書いては見たものの…。

 

否定文 にしろ 肯定文 にしろ

proprio を置く位置は

どっちも 動詞の直後だ

と覚えるのがいいのか

どっちも 強調したい単語

直前と覚えるのがいいのか…。

 

Ho proprio sonno.

めっちゃ 眠い。ショック ぐぅぐぅ

 

Non ho proprio sonno.

ぜんぜん 眠く ない真顔 ひらめき電球

 

そこはそれぞれ自分が

覚えやすい方を選ぶというのが

いいのかなと思います。

 

副詞の置く位置って

proprio 本当に

迷いますよねえ。えー?

 

  

イタリア語ランキング

 

  Skypeイタリア語レッスン

ヴァレンティーノがSkype で 

イタリア語 🇮🇹 の レッスンを 

しています。 

1時間 4000円 

30分 2000円

まずは 

た〜っぷり1時間

無料体験レッスン

を是非お試しください !!  

随時、受け付けております。 

お問い合わせもお気軽に ニコニコ

 

右矢印 詳しいご案内 

  無料体験レッスンの 

  お申し込みはこちらから

 

▪️イタリア語の表現シリーズ ▪️ 

QUASI QUASI 〜しよっかなあ。 

何が足りないの?Ci mancherebbe!

Si chiama Petro! ってどゆこと?

proprio が使いたい!①

proprio が使いたい!②

proprio が使いたい!③