NHKEテレ『英会話フィーリングリッシュ 〜データで選んだ推しフレーズ〜』
2023年10月17日放送(後半)
(Emily and Olivia had planned to go to the movies together, but Emily suddenly became sick and had to cancel.)
エミリー:I'm really sorry about tonight.
オリビア:It's fine.
エミリー:I feel bad about canceling.
オリビア:Don't. We can see the movie next week.
エミリー:Thanks, Olivia.
エミリー:Now you get some rest, and if you need anything, call me.
エミリー:You're the best.
エミリー:I know.
<日本語訳>
(エミリーとオリビアは一緒に映画に行く予定だったが、エミリーが突然体調をくずしてキャンセルしなければならなくなった。)
エミリー:今夜は本当にごめんなさい。
オリビア:いいのよ。
エミリー:キャンセルするなんて悪いわね。
オリビア:そんなふうに思わないで。映画なら来週でも観られるから。
エミリー:ありがとう、オリビア。
エミリー:ゆっくり休んで、何かあったら電話してね。
エミリー:あなたは最高よ。
エミリー:わかってる。
※日本語訳は私が付けました。
注目は
エミリー:I feel bad about canceling.
オリビア:Don't.
番組でも西洸人君が言ってました、
「僕だったら、Never mind.とか It's okay.とか言ってしまいそうですけど、Don't.で伝わるんだなぁって思いましたね」と。
ヒロト、勉強しとる!(好感度さらに)
だよね。自分もちょっとびっくりだったけど、
おじさん(私)『英会話タイムトライアル』も聴いてるんだなぁ~
2023年10月11日放送の『英会話タイムトライアル』で、
(以下、放送中のスティーブ先生の言葉)
『申し訳ない気持ちを伝える簡単なとっておき表現、
I feel bad.
「悪いね」というような言葉です。ごちそうしてもらう時だけではなくて、最後の1個を食べてくださいって言われた時でも、
I feel bad.
あるいは全く違うシチュエーションで、例えば、自分だけがジェットコースターに乗れない、申し訳ない、
I feel bad.と表現できます。
そして、そう言われたら、最後にこの表現。「申し訳なく思わないでください。」
Don't feel bad.』
『英会話フィーリングリッシュ』の放送でも説明してましたけど、このDon't feel bad.のfeel badの部分を省略してるんですね。こんな言い方もありなんですね
それと、最後のエミリーの台詞
I know.
もなかなかですよね?
日本でも若い人たちがが言ってる気がします。
「君、服選びのセンスがいいよね」
「うん、知ってる」
(若い人たち、言ってませんか?)
私、この言い方、嫌いじゃないんですよ。チョット照れを隠した感じがなんともほほえましい、と。
UnsplashのMarkus Winklerが撮影した写真