「ごめん、仕事が長引いちゃって。」は英語で・・・
NHKEテレ『英会話フィーリングリッシュ 〜データで選んだ推しフレーズ〜』
2023年10月17日放送(前半)
(Thelma and Emily are going out to eat tonight. But work made Thelma late getting home.)
テルマ: Sorry, work went late.
エミリー: Are you ready to go to dinner?
テルマ: I need to take a shower first. I feel gross.
エミリー: OK, but make it quick.
テルマ: What's the rush? Did you make a reservation or something?
エミリー: I'm just really hungry.
<日本語訳>
(テルマとエミリーは今夜、外食に出かける予定。しかし、仕事でテルマの帰りは遅くなってしまった。)
テルマ:ごめん、仕事が長引いちゃって。
エミリー:夜ご飯食べに行ける?
テルマ: 先にシャワーを浴びないと。気持ち悪いから。
エミリー: OK。でも、早くしてね。
テルマ: 何をそんなに急いでるの?予約か何かした?
エミリー:すごくお腹が空いるだけ。
※日本語訳は私が付けました。
「ごめん、仕事が長引いちゃって。」は
Sorry, work went late.
番組でも西洸人君が質問してましたけど、 こんな言い方があるんだと私も思いました。
その他にも、
▼冒頭部分のwork made Thelma late getting home.
この現在分詞(?)、なかなか自分には使えないんですよね。
▼I feel gross.
今回の放送はこのI feel ~.がキーフレーズでした。
grossって、自分にはかなり”酷い”イメージがあったので、こんな感じで使えるのは発見でした。
▼What's the rush?
There’s no rush. Take your time.「急ぐ必要はないので、ゆっくりどうぞ」のような使い方は聞いた覚えがありますが、こんな言い方もできるんですね。
UnsplashのAndy Bealesが撮影した写真