以前にご紹介した

古楽器(フォルテピアノ)伴奏による

ショパンの歌曲集を

タワーレコード・オンラインで

探していたとき

 

 

目にとまったのが

今回ご紹介する盤です。

 

ジェンチェル《ショパン歌曲集》

(伊 NAR Classical

 NAR 125182、2021.1.27)

 

歌唱は

トルコ出身のソプラノ

レイラ・ジェンチェル

 

ピアノ伴奏は

世界で初めて

ショパン・ピアノ全集を

リリースしたという

ニキタ・マガロフ

 

 

タワーレコード・オンラインの

本盤の商品紹介ページでは

オリジナル発売日が

1998年となっていますけど

これはCDのリリース年でしょう。

 

同ページには

録音年月日不詳

となっており

CDのライナーなどを見ても

どこにも載っていません。

 

というわけで

調べてみたところ

Discogs のデータによれば

原盤は1983年に

イタリアの Arkadia から

LP2枚組でリリースされたようです。

 

その後

イタリアの Agorá から

1998年にCDでリリースされ

NAR Classical からのリリースは

2018年となっています。

 

上掲のリリース年月日は

タワーレコード・オンラインの

商品紹介ページに拠ったものですが

Discogs の記載を踏まえれば

再リリース年ということに

なるかと思われます。

 

そして

LPレコードの

リリース年を踏まえれば

録音は1983年ごろだと

思われます。

 

 

古楽器による

伴奏版を探していたのに

本盤も購入したのは

おまけで

ショパンの歌曲を

リストが編曲した

6つのポーランドの歌 S.480 が

併録されていたからです。

(S. はリスト作品番号。

 サール番号と呼ぶ)

 

詳しくは

こちら↓をご参照ください。

 

 

リストの編曲については

全曲、YouTube に

アップされているようで

上掲の記事にも

リンクが貼られています。

 

ですから聴くだけなら

CDで持っている必要は

ないわけですけど

まあ、昭和の人間なので

形あるもので

持っておきたいのです(苦笑)

 

 

ジェンチェルの歌唱は

ややオペラ的な感じで

それが合っている歌も

なくはないものの

全体としてはあまり

好みではないかなあ

というのが正直なところ。

 

ピアノ伴奏はといえば

Wikipedia によると

マガロフという人は

「フォンタナ版」より自筆稿に従って演奏することを好んでいた

とのことですけど

ショパン歌曲集の出版譜が

歿後に出たフォンタナ版だけに

自筆稿がない曲はどうしたのか

ちょっと気になるところ。

 

ライナー小冊子に

書いてあるかもしれませんが

まだチェックしてません。

 

 

ところで

先日、目を通した

小坂裕子の

『作曲家◎人と作品 ショパン』に

 

小坂裕子『作曲家◎人と作品 ショパン』

(音楽之友社、2004.4.5)

 

こんなことが書かれてました。

 ヒラーと演奏しても[ショパンは―引用者注]疲れることはなかったが、リストといっしょにいるといらだちを感じた。リストはショパンの難しいエチュードはこのように演奏すべきだと言いながら、ショパンが手紙を書いているかたわらで勝手な解釈を披露したりした。自分のいだく理想的な作品の姿が壊されるようで、ショパンはヒラーにリストがぼくのエチュードを演奏すると筆が乱れる、ぼくには歯が立たないほどの過激な弾き方なんだ。そんなふうには絶対に演奏してほしくないのに、と憤懣をぶつけた。(p.86)

ヒラーというのは

フェルディナント・ヒラーという

ドイツ出身の作曲家で

ピアニスト。

 

1828年から7年ほど

パリに滞在して

パリの若い音楽家たちと

進歩的な音楽集団を

形成したそうです。

 

そのヒラーに

ショパンが送った

手紙の内容からすると

リストが自分の歌曲を

ピアノ独奏曲として

編曲したことに対し

どういう感想を抱いたか

想像が刺激されますね。

 

まあ、手紙を書いている側で

リスト流に過激な演奏をされれば

迷惑に思うのも当然であり(笑)

それとリストの歌曲を

受け容れるかどうかは

別物かもしれませんけど。

 

 

そうはいうても

ショパンの原曲が素朴なだけに

そうめちゃくちゃ

やっているわけでもなく。

 

個人的には

〈春〉と〈指輪〉が

ヴィルトゥオーソ的要素が少なく

最後までしっとりしていて

好みかも。

 

なお

〈指輪〉と〈酒場の歌〉は

LPレコード原盤だと

トラックに分けられて

いなかったようですが

CDでは2つのトラックに

分けられています。

 

聴いてみると

確かにトラックの切れ目に

サイレント部分がなく

続いている感がありますけど

これはリストの原譜がそうなのか

それとも

マガロフの解釈なのかは

よく分かりません。

 

これについても

ライナー小冊子に

書いてあるのかしらん。

昨日は

春季講習の採点で

あざみ野まで行ってきました。

 

BOOK•OFF はあっても

新刊書店はないため(!)

コンビニで買って帰ろう

と思っていた『週刊文春』を

買い忘れて帰宅してしまい

本日、近所のコンビニで

ようやく手に入れた次第です。

 

『週刊文春』2026年4月2日号

(68巻13号、2006年4月2日号)

 

「新・家の履歴書」

という連載記事の

インタビュイーが

谷山浩子なのでした。

 

 

それから別のコンビニまで

タワーレコード・オンラインの

荷物を引き取りに行き

普段使いのディスカウント・スーパー

OKに寄って、久しぶりに

お弁当を買って帰りました。

 

それがこちらの

 

すけそうだらの野菜あんかけ弁当(ふた)

 

すけそうだらの野菜あんかけ弁当

(ご飯10%増量)です。

 

製造は

店内の厨房ではなく

もはやお馴染みの

埼玉県にある

アーリーフーズ株式会社

本社工場です。

 

すけそうだらの野菜あんかけ弁当

 

ご飯は黒米入りで

あんかけの野菜は

人参、玉ねぎ、小松菜。

 

すけそうだらの

天ぷらの下には

洋食の付け合わせの定番

スパゲティが

敷いてありました。

 

熱量は505kcalで

食塩相当量は2.7gと

いずれも、ちょっと高い。

 

 

付け合わせの汁物は

以前、見かけて

買っておいた

永谷園の即席お吸い物

はま吸い。

 

永谷園・はま吸い(パッケージ)

 

はまぐりの味はしますが

(分かるのか、自分? w)

はまぐりの身はなく

はまぐりエキスと

ほたてエキス、あさりエキスに

昆布エキスと醤油

食塩、乳糖、砂糖で

味を整えています。

 

柚子の皮と三つ葉

青葱とお麩が入っていて

柚子の香りがしたのが

なんとなく嬉しかったり。

 

熱量は

9kcalしかないですけど

食塩相当量が

1.7gと、やや高め。

 

お弁当の2.7gと合わせると

4.4gになって

成人男性の

1日の摂取目標量とされる

7.5gの半分以上になります。

 

高血圧の予防・

治療を目的とするなら

1日6gが理想なので

さらにヤバいんですけど

まあ、今日だけの特別ですね。

 

 

それはそれとして

美味しくいただきました。

 

ごちそうさまでした。(-人-)

 

 

ところで

谷山浩子の記事以外

読むところないなあ

と思っていた『週刊文春』。

 

内野勝行の

「49歳からの認知症予防」第2回

「降圧剤は66歳までに卒業しよう」

という記事が目にとまり

興味津々で読み終えました。

 

こんな記事ばかり

目にとめるようになるとは

とほほでございます。

昨日、3月27日は

「桜の日」だったらしく。

 

由来を調べてみたら

七十二候[しちじゅうにこう]の

「桜始開[さくらはじめてひらく]」

の時期(25〜29日)で

「咲く」を3と9に開き

3×9=27と解けることから

決められたのだとか。

 

そんな昨日

大学図書館からの帰り

近所の枝垂桜が目にとまって

撮ってきたんですが

「桜の日」とは知らず

1日遅れのアップとなりました。

 

枝垂桜

 

枝垂桜は

手元にある図鑑だと

山田隆彦監修『樹木図鑑』

(池田書店、2021)に

載っていましたが

江戸彼岸(彼岸桜)で

枝が枝垂れるものをいい

別名を糸桜という

と囲み記事で説明されています。

 

Wikipedia に載っている

学名の種小名には

「糸桜」と入ってました。

 

その学名が

Cerasus itosakura ‘Pendula’ Maxim

属名の Cerasus は

ラテン語で桜の木を意味し

黒海沿岸の都市名に

基づくものだそうです。

 

 

種小名は spachiana とも

いいかえられるというか

シノニム(異名)のようで

こちらは命名者を示し

フランスの植物学者

エドゥアール・スパック

Édouard Space

の名前に由来するのだとか。

 

Edouard Späth という

ドイツの園芸家・育種家もいて

こちらも桜と関係があるようで

エドゥアール・シュペート

と読むようです。

 

アルファベット表記だと

ぱっと見

間違えそうですね。( ̄▽ ̄)

 

 

Pendula というのは

ラテン語で「垂れ下がる」

という意味の単語だそうです。

 

コーテーション・マークで

括られているのは

栽培品種名を示しますが

栽培品種とは思いもよらず。

 

 

最後の Maxim は

参照した Wikipedia だと

ピリオドがないのが

気になりますけど

ロシアの植物学者

カール・ヨハン・マキシモヴィッチ

Carl Johann Maximowicz

のことでしょう。

 

こちら↓のサイトでは

 

 

Prunus itosakura Sieb. 'Pendula'

という学名が

筆頭になってますけど

この Sieb. は命名者を示し

有名なシーボルトの略号です。

 

 

Wikipedia には

英名が載ってませんが

検索してみたら

Weeping cherry

というようです。

 

枝が垂れ下がる

という意味の形容詞

weeping を付けただけで

手元の辞書にも載ってました。

 

枝垂桜(花アップ)

 

なお

枝垂桜というのは

枝が垂れる桜の総称

とする場合もあり

霞桜や大山桜の品種で

枝垂れるものを

広義の枝垂桜

という場合があります。

 

それに対して

江戸彼岸の栽培品種を

狭義の意味での枝垂桜

というようです。

 

枝垂桜(樹皮アップ)

 

今回のはどちらなのか

ということになりますけど

「ヒガンザクラ」

という樹名票を持つ木が

近くにありますので

狭義の方かと考える次第。

 

あまり論理的では

ありませんけどね。( ̄▽ ̄)